Navarre

Navarre

Loi forale 18/1986 du 15 décembre sur le basque (2)

Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del vascuence
 

Preámbulo

Dentro del patrimonio cultural de las Comunidades, las Lenguas ocupan un lugar preeminente.

Su carácter instrumental de vehículo de comunicación humana por excelencia, hace de ellas soporte fundamental de la vida social, elemento de identificación colectiva y factor de convivencia y entendimiento entre los miembros de las sociedades. Al mismo tiempo, las Lenguas son símbolo y testimonio de la historia propia, en la medida que recogen, conservan y transmiten a lo largo de las generaciones la experiencia colectiva de los pueblos que las emplean.

La condición dinámica del fenómeno lingüístico y la complejidad y variedad de los factores que en él intervienen, han dado lugar históricamente a continuas fluctuaciones en lo que a la implantación de las lenguas en las Comunidades se refiere: la expansión de unas y el retroceso de otras, forzados en ocasiones por motivos de orden extralingüístico, son sin duda las más significativas. En estos cambios han intervenido frecuentemente actitudes opuestas a las que fundamentan el hecho comunicativo, propiciadas por quienes atribuyen erróneamente a las lenguas, un poder disgregador o no alcanzan a ver la riqueza última que esconde la pluralidad de lenguas.

Aquellas Comunidades que, como Navarra, se honran en disponer en su patrimonio de más de una lengua, están obligadas a preservar ese tesoro y evitar su deterioro o su pérdida. Mas la protección de tal patrimonio no puede ni debe ejercerse desde la confrontación u oposición de las lenguas, sino como establece el artículo 3.3 de la Constitución , reconociendo en ellas un patrimonio cultural que debe ser objeto de especial respeto y protección.

Sobre estos principios se asienta esta Ley Foral que viene a dar cumplimiento al referido mandato constitucional y desarrollar las previsiones contenidas en el artículo 9 de la Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra .

Préambule

Dans le patrimoine culturel des Communautés, les langues occupent une place prépondérante.

Leur caractère instrumental comme véhicule de la communication humaine par excellence fait d'elles un support essentiel de la vie sociale, un élément d'identification collective et un facteur de coexistence et de compréhension entre les membres des sociétés. En même temps, les langues sont un symbole et un témoignage de l'histoire propre, dans la mesure où elles reprennent, conservent et transmettent au cours des générations l'expérience collective des peuples qui les utilisent.

La condition dynamique de ce phénomène linguistique ainsi que la complexité et la variété des facteurs qui y participent ont donné lieu historiquement à des fluctuations continues en ce qui a trait à l'implantation des langues dans les Communautés concernées : l'expansion des unes et le recul des autres, dont les plus significatives sont sans doute celles forcées par des causes d'ordre extralinguistique. Dans ces changements, des attitudes opposées à celles qui servent de fondement à la communication sont fréquemment intervenues, car elles ont été facilitées par ceux qui attribuent erronément aux langues un pouvoir de désintégration ou qui ne parviennent pas à voir la richesse se dissimulant derrière la pluralité linguistique.

Les Communautés qui, comme en Navarre, s'honorent de disposer dans leur patrimoine plus d'une langue, sont tenues de préserver ce trésor et éviter leur détérioration ou leur perte. De plus, la protection de ce patrimoine ne peut ni ne doit être exercé à partir de la confrontation ou de l'opposition entre les langues, mais, comme le prévoit l'article 3.3 de la Constitution, en reconnaissant le patrimoine culturel comme devant faire l'objet d'un respect et d'une protection particulières.

Sur ces principes repose cette présente loi forale qui vient se conformer au mandat constitutionnel mentionné et développer les dispositions contenues à l'article 9 de la Loi organique de réintégration et d'application du régime foral de Navarre.

TITULO PRELIMINAR

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 1

1) Esta Ley Foral tiene por objeto la regulación del uso normal y oficial del vascuence en los ámbitos de la convivencia social, así como en la enseñanaza.

2) Son objetivos esenciales de la misma:

a) Amparar el derecho de los ciudadanos a conocer y usar el vascuence y definir los instrumentos para hacerlo efectivo.

b) Proteger la recuperación y el desarrollo del vascuence en Navarra, señalando las medidas para el fomento de su uso.

c) Garantizar el uso y la enseñanza del vascuence con arreglo a principios de voluntariedad, gradualidad y respeto, de acuerdo con la realidad sociolingüística de Navarra.

3) Las variedades dialectales del vascuence en Navarra serán objeto de especial respeto y protección.

Artículo 2

1) El castellano y el vascuence son lenguas propias de Navarra y, en consecuencia, todos los ciudadanos tienen derecho a conocerlas y usarlas.

2) El castellano es la lengua oficial de Navarra. El vascuence lo es también en los términos previstos en el artículo 9 de la Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra y en los de esta Ley Foral.

Artículo 3

1) Los poderes públicos adoptarán cuantas medidas sean necesarias para impedir la discriminación de los ciudadanos por razones de lengua.

2) Los poderes públicos respetarán la norma idiomática en todas las actuaciones que se deriven de lo dispuesto en esta Ley Foral y en las disposiciones que la desarrollen,

3) La institución consultiva oficial a los efectos del establecimiento de las normas lingüísticas será la Real Academia de la Lengua Vasca, a la que los poderes públicos solicitarán cuantos informes o dictámenes consideren necesarios para dar cumplimiento a lo establecido en el apartado anterior.

Artículo 4

Los ciudadanos podrán dirigirse a los Jueces y Tribunales, de acuerdo con la Iegislación vigente, para ser anmparados en los derechos lingüísticos que se establecen en esta Ley Foral.

Artículo 5

1) A los efectos de esta Ley Foral, Navavarra tiene:

a) Una zona vascófona, integrada por los términos municipales de: Abaurrea Alta, Abaurrea Baja, Alsasua, Anue, Araitz, Arantza, Arano, Arakil, Arbizu, Areso, Aria, Aribe, Arruazu, Bakaiku, Basaburua Mayor, Baztan, Bertizarana, Betelu, Burguete, Ziordia, Donamaria, Etxalar, Etxarri-Aranatz, Elgorriaga, Eratsun, Ergoien, Erro, Esteribar, Ezkurra, Garaioa, Garralda, Goizueta, Huarte-Arakil, Imotz, Irañeta, Ituren, Iturmendi, Labaien, Lakuntza, Lantz, Larraun, Leitza, Lesaka, Oitz, Olazagutia, Orbaitzeta, Orbara, Roncesvalles, Saldias, Santesteban, Sunbilla, Ultzama, Urdax, Urdiain, Urrotz, Valcarlos, Vera de Bidasoa, Villanueva, Igantzi, Zubieta y Zugarramurdi.

b) Una zona mixta, integrada por los términos municipales de : Abárzuza, Ansoain, Aoiz, Arce, Atez, Barañáin, Burgui, Burlada, Ciriza, Cizur, Echarri, Echauri, Egüés, Ezcároz, Esparza, Estella, Ezcabarte, Garde, Goñi, Güesa, Guesálaz, Huarte, Isaba, Iza, Izalzu, Jaurrieta, Juslapeña, Lezaun, Lizoáin, Ochagavía, Odieta, Oláibar, Olza, Ollo, Oronz, Oroz Betelu, Pamplona, Puente la Reina, Roncal, Salinas de Oro, Sarriés, Urzainqui, Uztárroz, Vidángoz, Vidaurreta, Villava, Yerri et Zabalza.

c) Una zona no vascófona, integrada por los restantes términos municipales.

2) La determinación realizada en el apartado anterior podrá serobjeto de revisión, con arreglo al procedimiento establecido en los artículos 9.0 y 20.2 de la Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra.

3) El Gobierno de Navarra ordenará periódicamente la elaboración de estudios de la realidad sociolingüística del vascuence de los que dará cuenta al Parlamento.

< Texte précédent

TITRE PRÉLIMINAIRE

Dispositions générales

Article 1er

1) La présente loi forale vise la réglementation de l’usage normal et officiel de la langue basque dans le cadre de la cohabitation sociale et de l’enseignement.

2) Ses objectifs fondamentaux sont de:

a) protéger le droit du citoyen à connaître et utiliser la langue basque et déterminer les instruments qui rendront ce droit effectif;

b) protéger la restauration et le développement de la langue basque en Navarre en indiquant des mesures pour encourager son usage;

c) garantir l’usage et l’enseignement de la langue basque selon une démarche volontaire, graduelle et respectueuse, en accord avec la réalité sociolinguistique de la Navarre.

3) Les variétés dialectales du basque en Navarre seront spécialement respectées et protégées.

Article 2

1) Le castillan et le basque sont des langues propres de la Navarre et, par conséquent, tous les citoyens ont le droit de les connaître et de les utiliser.

2) Le castillan est la langue officielle de la Navarre. Le basque l’est également, selon les dispositions prévues à l’article 9 de la Loi organique de réintégration et d’amélioration du régime foral de Navarre et selon les dispositions de cette loi.

Article 3

1) Les pouvoirs publics prendront toutes les mesures nécessaires pour empêcher la discrimination des citoyens en raison de la langue.

2) Les pouvoirs publics respecteront la norme idiomatique dans toutes les actions dérivées de ce qu’établit la présente loi forale et les dispositions qui la développent.

3) L’institution consultative officielle pour l’établissement des normes linguistiques sera la l’Académie royale de la langue basque, à laquelle les pouvoirs publics demanderont tous les rapports nécessaires à l’accomplissement des dispositions de cette loi.

Article 4

Les citoyens pourront s’adresser aux juges et aux tribunaux, conformément aux lois en vigueur, pour que soient protégés leurs droits linguistiques fixés dans cette loi.

Article 5

1) Dans le cadre de l’application de la présente loi forale, la Navarre se compose:

a) d’une zone bascophone comprenant les communes de: Abaurrea Alta, Abaurrea Baja, Alsasua, Anue, Araitz, Arantza, Arano, Arakil, Arbizu, Areso, Aria, Aribe, Arruazu, Bakaiku, Basaburua Mayor, Baztan, Bertizarana, Betelu, Burguete, Ziordia, Donamaria, Etxalar, Etxarri-Aranatz, Elgorriaga, Eratsun, Ergoien, Erro, Esteribar, Ezkurra, Garaioa, Garralda, Goizueta, Huarte-Arakil, Imotz, Irañeta, Ituren, Iturmendi, Labaien, Lakuntza, Lantz, Larraun, Leitza, Lesaka, Oitz, Olazagutia, Orbaitzeta, Orbara, Roncesvalles, Saldias, Santesteban, Sunbilla, Ultzama, Urdax, Urdiain, Urrotz, Valcarlos, Vera de Bidasoa, Villanueva, Igantzi, Zubieta et Zugarramurdi.

b) d’une zone mixte comprenant les communes de: Abárzuza, Ansoain, Aoiz, Arce, Atez, Barañáin, Burgui, Burlada, Ciriza, Cizur, Echarri, Echauri, Egüés, Ezcároz, Esparza, Estella, Ezcabarte, Garde, Goñi, Güesa, Guesálaz, Huarte, Isaba, Iza, Izalzu, Jaurrieta, Juslapeña, Lezaun, Lizoáin, Ochagavía, Odieta, Oláibar, Olza, Ollo, Oronz, Oroz Betelu, Pamplona, Puente la Reina, Roncal, Salinas de Oro, Sarriés, Urzainqui, Uztárroz, Vidángoz, Vidaurreta, Villava, Yerri et Zabalza.

c) d’une zone non bascophone comprenant tout le reste des communes.

2) La classification réalisée dans les paragraphes précédents pourra être revue selon les dispositions prévues aux articles 9 et 20,2 de la Loi organique de réintégration et d’amélioration du régime foral de Navarre.

3) Le gouvernement de Navarre fera réaliser périodiquement des études sur la réalité sociolinguistique de la langue basque, dont il informera le Parlement.

Suite >

Page précédente

Navarre

Espagne

Accueil: aménagement linguistique dans le monde