British Virgin Islands

Îles

Vierges britanniques

Lois à portée linguistique

1) Constitution (2007)
2) Loi sur les sociétés commerciales internationales (1984)
3) Loi sur les sociétés de gestion (1990)
4) Loi sur les fonds communs (1996)
5) Loi sur la marine marchande (2001)
6) Code de réglementation (2009)

The Virgin Islands Constitution Order 2007

Section 9.

Fundamental rights and freedoms of the individual


Whereas every person in the Virgin Islands is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual;

Whereas those fundamental rights and freedoms are enjoyed without distinction of any kind, such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, association with a national minority, property, family relations, economic status, disability, age, birth, sexual orientation, marital or other status, subject only to prescribed limitations;

[...]

Section 15.

Protection of right to personal liberty

3)
Any person who is arrested or detained shall be informed promptly, as prescribed by law, in a language that he or she understands, of the reason for his or her arrest or detention and of his or her right to remain silent.

Section 16.

Provisions to secure protection of law

1)
If any person is charged with a criminal offence, then, unless the charge is withdrawn, the case shall be afforded a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law.

2) Every person who is charged with a criminal offence shall—

(a) be presumed to be innocent until he or she is proved guilty according to law;

(b) be informed promptly, as prescribed by law, in a language that he or she understands and in detail, of the nature of the offence charged; [...]

(f) be permitted to have without payment the assistance of an interpreter if he or she cannot understand or speak the language used at the trial of the charge;

Section 26.

Protection from discrimination

1)
In this section, the expressions—

(a) “discriminatory” means affording different treatment to different persons on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, association with a national minority, property, family relations, economic status, disability, age, birth, sexual orientation, marital or other status; and

(b) “public authority” means any statutory body or company or association in which the Government of the Virgin Islands has an interest and which performs a public function or duty.

Section 28.

Protection of persons detained under emergency laws

1)
When a person is detained by virtue of any law in relation to a period of public emergency the following provisions shall apply—

(b) he or she shall (if not sooner released), as soon as reasonably practicable and in any case not more than four days after the commencement of his or her detention, be informed, in a language that he or she understands, of the grounds on which he or she is detained and furnished with a written statement;

Constitution des îles Vierges britanniques de 2007

Article 9

Droits fondamentaux et libertés individuelles


Considérant que chaque citoyen des îles Vierges est titulaire des droits fondamentaux et libertés individuelles;

Considérant que ces libertés et droits fondamentaux sont appréciés sans distinction d'aucune sorte, tels le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale, ethnique ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, les relations familiales, le statut économique, l'invalidité, l'âge, la naissance, l'orientation sexuelle, l'état matrimonial ou autre, nul n'est soumis à des limitations prescrites;

[...]

Article 15

Protection du droit à la liberté personnelle

3)
Quiconque est arrêté ou détenu doit être informé rapidement, comme il est prescrit par la loi, dans une langue qu'il comprend, des motifs de son arrestation ou de sa détention et de son droit de garder le silence.

Article 16

Dispositions visant à assurer la protection de la loi

1)
Si une personne est accusée d'une infraction pénale et, à moins que l'accusation ne soit retirée, un procès équitable doit être accordée dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial établi par la loi.

2) Quiconque est inculpé d'une infraction pénale doit:

(a) être présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable selon la loi;

(b) être informé rapidement, tel qu'il est prescrit par la loi, dans une langue qu'il comprend et en détail, de la nature de l'infraction reprochée; [...]

(f) être autorisé à bénéficier sans frais de l'assistance d'un interprète s'il ne peut pas comprendre ou parler la langue utilisée lors de l'accusation au procès;

Article 26

Protection contre la discrimination

1)
Dans le présent article, les expressions:

(a) «discriminatoire» signifie accorder un traitement différent à des personnes différentes pour des motifs comme le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale, ethnique ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la propriété, les relations familiales, le statut économique, l'invalidité, l'âge, la naissance, l'orientation sexuelle, l'état matrimonial ou d'autres; et

(b) «autorité publique» désigne tout organisme statutaire ou toute société ou association dans laquelle le gouvernement des îles Vierges a un intérêt, et qui exerce une fonction publique ou de responsabilité.

Article 28

Protection des personnes détenues en vertu de lois d'urgence

1)
Quand une personne est détenue en vertu d'une loi par rapport à une période d'urgence publique, les dispositions suivantes s'appliquent:

(b) elle doit (si elle n'est pas libérée plus tôt), dès qu'il est raisonnablement possible de le faire et, en tout cas, pas plus de quatre jours après le début de sa détention, être informée dans une langue qu'elle comprend des motifs de sa détention et de son arrestation au moyen d'une déclaration écrite;


 

British Virgin Islands

International Business Companies Act, 1984

Section 84.

Continuation.

1)
A company incorporated under the Companies Act or incorporated under the laws of a jurisdiction outside the British Virgin Islands may, if it will satisfy the requirements prescribed for an international business company under section 5, continue as a company incorporated under this Act as follows -

(a) articles of continuation, written in the English language or if written in a language other than the English language, accompanied by a certified translation into the English language, must be approved -

(i) by a majority of the directors or the other persons who are charged with exercising the powers of the company, or
(ii) in such other manner as may be established by the company for exercising the powers of the company;

(c) the articles of continuation, accompanied by a copy of the memorandum and articles of the company, or their equivalent, written in the English language or if written in a language other than the English language, accompanied by a certified translation into the English language, and, in the case of a foreign company, evidence satisfactory to the Registrar that the company is in good standing, must be submitted to the Registrar who must retain and register them in the Register;

Article 85.

Provisional registration

1)
A company incorporated under the laws of a jurisdiction outside the British Virgin Islands that is permitted under section 84 to continue as a company incorporated under this Act, may, after complying with paragraphs (a) and (b) of subsection (1) of section 84, submit to the Registrar the following documents—

(a) articles of continuation, accompanied by a copy of its Memorandum and Articles, or their equivalent, written in the English language, or if written in a language other than the English language accompanied by a certified translation into the English language;

Îles Vierges britanniques

Loi sur les sociétés commerciales internationales (1984)

Article 84

Continuation

1)
Une compagnie constituée en vertu de la Loi sur les sociétés ou constituée en vertu des lois d'une juridiction à l'extérieur des îles Vierges peut, si elle satisfait aux exigences prescrites pour une société commerciale internationale en vertu de l'article 5, demeurer en vertu de la présente loi en tant que société constituée comme suit:

(a)
Les articles de continuation rédigés en anglais ou, s'ils sont rédigés dans une autre langue, doivent être accompagnés d'une traduction certifiée conforme en anglais et être autorisés:

(i) par une majorité des administrateurs ou des autres personnes qui sont chargés d'exercer la direction de l'entreprise, ou;
(ii) de telle sorte qu'ils peuvent être dictés par la société dans l'exercice de ses pouvoirs;

(c) Les articles de continuation, accompagnés d'un exemplaire de la charte et des statuts de l'entreprise ou de leur équivalent, sont rédigés en anglais ou, s'ils sont rédigés dans une autre langue, doivent être accompagnés d'une traduction certifiée conforme en anglais et être soumis au registraire qui doit les conserver et les consigner dans le registre;

Article 85

Inscription conditionnelle

(1)
Une société constituée en vertu des lois d'un territoire à l'extérieur des îles Vierges britanniques, qui en vertu de l'article 84 est autorisée à poursuivre ses activités en tant que société constituée en vertu de la présente loi, peut, après s'être conformée aux paragraphes (a) et (b) du paragraphe 1 de l'article 84, présenter au registraire les documents suivants:

(a) les articles de continuation, accompagnés d'un exemplaire des statuts de l'entreprise ou leur équivalent, sont rédigés en anglais ou s'ils sont rédigés dans une autre langue doivent être accompagnés d'une traduction certifiée conforme en anglais;

Virgin Islands

The Company Management Act, 1990

Section 15.

Restrictions

1)
No person other than a licensee shall in use of certain terms

(a) use any word, either in English or in any other language, in the description or title under which he carries on business in or from within the Virgin Islands that, in the opinion of the Governor, suggests the business of company management;

Îles Vierges

Loi sur les sociétés de gestion (1990)

Article 15

Restrictions

1) Nul autre que le titulaire ne peut dans l'emploi de certains termes :

(a) utiliser un mot, soit en anglais ou dans toute autre langue, dans la description ou le nom sous lequel il exerce ses activités dans ou à partir du territoire des îles Vierges, alors que, de l'avis du gouverneur, cela implique une entreprise de gestion ;

Virgin Islands

Mutual Funds Act, 1996

Section 14.

Duty to publish

4)
If all or any part of the prospectus is not in the English language, the Registrar may require that an English translation of the prospectus or that part of the prospectus, verified in a manner satisfactory to him, be filed along with the prospectus.

Îles Vierges

Loi sur les fonds communs (1996)

Article 14

Obligation de publication

4)
Si une partie ou la totalité de la brochure n'est pas rédigée en anglais, le registraire peut exiger qu'une traduction anglaise de la brochure ou une partie de celle-ci soit vérifiée de façon satisfaisante pour lui et déposée officiellement avec la brochure.


 

Virgin Islands

Merchant Shipping Act, 2001

Section 115.

Crew's knowledge of English

1)
Where in the opinion of the Superintendent or proper officer the crew of a ship to which this section applies consists of or includes persons who may not understand orders given to them in the course of their duty because of their insufficient knowledge of English and the absence of adequate arrangements for transmitting the orders in a language of which they have sufficient knowledge, then -

(a) if the Superintendent or proper officer has informed the master of that opinion, the ship shall not go to sea; and

(b) if the ship is in the Virgin Islands, it may be detained.

Section 141.

Official and other log books

7)
Subject to subsection (8), the entries in the deck log book and engine room log book referred to in subsection (6) shall be made in English except where all persons making entries in those log books have a common language other than English in which case the entries may be made in that common language.

8) The Director may require a log book or an extract thereof written in a language other than English to be translated officially into English.

Section 153

Master to notify hazards to navigation

3)
The information referred to in subsections (1) and (2) shall -

(a) be sent on the authority of the master of the ship in English, or by means of the International Code of Signals, and where it is transmitted by radio messages, it may be sent in one of the working languages of the International Telecommunication Union and, where language difficulties are encountered, the IMO Standard Communication Phrases may be used;

Îles Vierges

Loi sur la marine marchande (2001)

Article 115

Connaissance de l'anglais pour l'équipage

1)
Lorsque de l'avis d'un inspecteur ou d'un officier en poste d'un navire auquel s'applique le présent article l'équipage se compose ou compte des membres qui peuvent ne pas comprendre les ordres qui leur sont données dans l'exercice de leurs fonctions en raison de leur connaissance insuffisante de l'anglais et de l'absence de dispositions adéquates pour la transmission des ordres dans une langue dont ils ont une connaissance suffisante, puis:

(a) si l'inspecteur ou l'officier en poste a informé le maître de cet avis, le navire ne doit pas aller en mer; et

(b) si le navire est dans les îles Vierges, il peut être retenu.

Article 141

Registres officiels et autres

7)
Sous réserve du paragraphe 8, les inscriptions dans le journal de bord et le journal de la salle des machines visées au paragraphe 6 doivent être inscrites en anglais, sauf si toutes les personnes faisant des inscriptions dans ces carnets de bord ont une autre langue commune que anglais, auquel cas les entrées peuvent être faites dans cette langue commune.

8) Le directeur peut exiger qu'un registre ou un extrait de celui-ci rédigé dans une autre langue que l'anglais soit traduit officiellement en anglais.

Article 153

Normes pour informer des dangers de la navigation

3)
Les renseignements visés aux paragraphes 1 et 2 doivent :

(a) être envoyés à l'autorité du maître du navire en anglais ou au moyen du Code international de signaux; s'ils sont transmis par des messages radio, ils peuvent être acheminés dans l'une des langues de travail de l'Union internationale des télécommunications et, dans le cas de difficultés d'ordre linguistique, les phrases normalisées de l'OMI peuvent être utilisées;

Virgin Islands

Regulatory Code, 2009

Section 38.

Licensee to maintain records.

3)
A licensee shall -

(a) maintain its records so that they can be readily retrieved in the Virgin Islands and, if kept otherwise than in legible form, so that they can be accessed and read at a computer terminal in the Virgin Islands and produced in the Virgin Islands in legible form and in the English language without delay;

Îles Vierges

Code de réglementation (2009)

Article 38

Tenue des registres pour le titulaire

3)
Le titulaire doit:

(a) de maintenir ses dossiers afin qu'ils puissent être facilement récupérées dans les îles Vierges, et s'ils sont conservés autrement que de façon lisible, afin qu'ils puissent être consultés et lus sur un terminal d'ordinateur dans les îles Vierges et produite dans les îles Vierges de façon lisible et en anglais, sans délai;



 

Page précédente

 

Îles Vierges britanniques

Accueil: aménagement linguistique dans le monde