République populaire de Chine
Région autonome du Tibet

(Chine)

Règlements divers à portée linguistique

1) Règlement sur l'administration de la protection du patrimoine culturel du palais du Potala (2019)
2) Règlement intérieur de l'Assemblée populaire de la région autonome du Tibet (2005)
3) Mesures pour la mise en œuvre de la Loi sur l'enseignement obligatoire dans la Région autonome du Tibet (2008)

 

西藏自治区布达拉宫文化遗产保护管理条例

一条 (1)

为了加强对布达拉宫文化遗产的保护管理,继承和弘扬优秀历史文化,根据《中华人民共和国文物保护法》等法律法规,结合自治区实际,制定本条例。

第二条 (2)

本条例所称布达拉宫文化遗产是指列入世界文化遗产名录的布达拉宫及其扩展项目大昭寺和罗布林卡。

第三条 (3)

本条例适用于在布达拉宫文化遗产的保护范围和建设控制地带内进行的保护管理、基本建设、生产生活、宗教、文化活动、参观游览、科学研究、经营服务等活动。

第十二条 (12)

保护范围内禁止下列行为:

(一)在文物保护标志上刻划、涂画、张贴;

(二)攀登、翻越文物和保护设施;

(三)架设、安装与文物保护无关的设施、设备;

(四)倾倒、焚烧垃圾; (4)

(五)损坏、损毁、占用文物建筑及其附属建筑物;

(六) 设置通信、户外广告,修建人造景点;

(七)在设置禁止拍摄标志的区域进行拍摄活动;

(八)在地下或者空中从事危及文物建筑及其附属建筑物安全的活动; (8)

(九)设置、存放、使用危及文物安全的易燃、易爆及其他危害文物安全的物品、设施;

(十)种植危害文化遗产安全的植物;

(十一)损坏供水、供电、消防、监测设施;

(十二)擅自进行建设工程或者爆破、钻探、挖掘等作业;

(十三)其他可能损害文化遗产安全的行为。

Règlement sur l'administration de la protection du patrimoine culturel
du palais du Potala de la région autonome du Tibet (2019)

Article 1er

Afin de renforcer la protection et la gestion du patrimoine culturel du palais du Potala, et d'hériter et de promouvoir l'excellente culture historique, le présent règlement est formulé conformément à la loi de la République populaire de Chine sur la protection des reliques culturelles et autres lois et règlements et à la lumière de la situation réelle de la région autonome.

Article 2

Le patrimoine culturel du palais du Potala mentionné dans le présent règlement fait référence au palais du Potala et à ses projets d'extension, au temple de Jokhang et au palais de Norbulingka, qui sont inscrits sur la liste du patrimoine culturel mondial.

Article 3

Le présent règlement s'applique à la gestion de la protection, à la construction de capitaux, à la production et à la vie, aux activités religieuses, culturelles, aux visites, à la recherche scientifique, aux services aux entreprises et aux autres activités menées dans le cadre de la protection et de la zone de contrôle de la construction du patrimoine culturel du palais du Potala.

Article 12

Les actes suivants sont interdits dans le cadre de la protection :

(1) gratter, griffonner ou afficher sur les panneaux de protection des biens culturels;

(2) escalader ou grimper au-dessus de biens culturels et d'installations de protection;

(3) construire et installer des d'équipements non liés à la protection des biens culturels;

(4) décharge et incinérer des ordures;

(5) endommager et occuper des bâtiments des biens culturels et de leurs bâtiments annexes ;


(6) mettre en place des messages, des publicités extérieures et construire des sites touristiques artificiels;

(7) entreprendre des activités de photographie dans des zones où il est interdit de photographier des panneaux;

(8) se livrer à des activités qui mettent en danger la sécurité des bâtiments des biens culturels et de leurs bâtiments annexes souterrains ou aériens;

(9) installer, entreposer ou utiliser des objets et des installations inflammables, explosifs ou autres qui mettent en danger la sécurité des reliques culturelles;

(10) planter des végétaux qui mettent en danger la sécurité du patrimoine culturel;

(11) endommager des installations d'approvisionnement en eau, d'alimentation électrique, de protection contre les incendies et de surveillance;

(12) effectuer des travaux de construction non autorisés ou des opérations de dynamitage, de forage, d'excavation et autres;

(13) tout autre acte susceptibles de porter atteinte à la sécurité du patrimoine culturel.

 

西藏自治区人民代表大会议事规则

第四条

自治区人民代表大会举行会议时,应当同时使用藏语言文字和国家通用语言文字,或者其中一种语言文字。

Règlement intérieur de l'Assemblée populaire de la région autonome du Tibet (2005)

Article 4

Lorsque l'Assemblée populaire de la région autonome tient une réunion, elle utilise à la fois la langue tibétaine et la langue nationale standard, ou l'une d'entre elles.

 
西藏自治区实施《中华人民共和国义务教育法》办法

第二十条 

自治区逐步完善以藏语文授课体系为主的藏、汉两种教学用语体系。

学校应当保护少数民族学生首先学好当地通用的民族语言文字,同时学好汉语文。

学校在所有使用汉语文场合,推广、使用全国通用的普通话和规范的文字。

Mesures pour la mise en œuvre de la Loi sur l'enseignement obligatoire dans la Région autonome du Tibet (2008)

Article 20

La région autonome doit améliorer progressivement le système d'enseignement du tibétain et du chinois, qui est principalement basé sur le système d'enseignement de la langue tibétaine.

Les écoles doivent empêcher les élèves des minorités d'apprendre d'abord les langues locales parlées et écrites courantes, tout en apprenant bien le mandarin.

L'école doit promouvoir et employer le mandarin commun et les caractères standardisés dans tout le pays dans toutes les occasions où le mandarin est employé.


Dernière mise à jour: 28 oct. 2022

Région autonome du Tibet

République populaire de Chine


 
L'Asie
Accueil: aménagement linguistique
 dans le monde