République de Gagaouzie

Gagaouzie

Loi sur l'élargissement du champ d'application
de la langue gagaouze

2018

Résumé

Selon cette loi, dans les jardins d'enfants, le personnel doit parler avec les enfants en gagaouze, même en dehors de la classe. Les enfants gagaouzes devraient lire des contes de fées, montrer des dessins animés et organiser divers événements, ainsi qu'enseigner les beaux-arts (à partir de 2019). 

Dans tous les établissements d'enseignement pré-universitaire de Gagaouzie, les disciplines «Histoire, traditions, culture du peuple gagaouze» et «Langue et littérature gagaouze» doivent être enseignées exclusivement en langue gagaouze. Sont également obligatoires pour l'enseignement de la langue gagaouze à partir de l'année scolaire 2019 à l'école primaire deux matières au choix de l'établissement d'enseignement : «Éducation physique», «Éducation musicale», «Éducation technologique» et «Beaux-arts». Les autres matières du programme des écoles d'enseignement général sont offerts dans la langue d'enseignement. Le matériel didactique d'un certain nombre de disciplines en gagaouze devra être préparé par les enseignants de l'Université d'État de Comrat (UEC) et du Centre de recherche de Gagaouzie. Les députés ont proposé de motiver financièrement les étudiants de l'UEC étudiant dans la spécialité «Langue et littérature gagaouze» et les étudiants du collège Chakir étudiant l'art théâtral. Ils recevront une bourse supplémentaire pour toute la période d'études. L'augmentation de salaire sera accordée aux jeunes enseignants offrant plusieurs matières scolaires, ainsi qu'aux enseignants intérimaires de la langue gagaouze. Les indemnités varient de 50% à 100% du salaire.

La loi précise également les activités de la société Teleradio Gagauzia. Celle-ci devra produire des émissions de télévision et de radio d'information, de culture, d'éducation et de divertissement à hauteur d'au moins 60% du total. Et d'ici 2020, le volume de ces transmissions sera d'au moins 75 %.

Au moins 60 % des événements officiels et des jours fériés en Gagaouzie devraient désormais également avoir lieu en gagaouze. Cette langue devrait devenir la «langue de travail» des réunions officielles et autres réunions de travail de l'Assemblée du peuple, du Comité exécutif, ainsi que des réunions des conseils locaux et municipaux. Rappelons qu'en Gagaouzie la langue officielle de la Moldavie est toujours appelée «moldave» et non «roumain».

Plan de la loi

Chapitre Ier: Dispositions générales
Chapitre II: Politique linguistique et gouvernance linguistique
Chapitre III: Langue gagaouze dans le domaine de l'éducation et de la culture
Chapitre IV : Information et service en langue gagaouze
Chapitre V : La langue gagauze dans la domaine du pouvoir public
Chapitre VI: Exigences pour comprendre la langue gagaouze
Chapitre VII: Contrôle et responsabilité
Chapitre VIII: Dispositions finales et transitoires

Закон АТО Гагаузия № 30 26 октября 2018 г. о расширении сферы применения Гагаузского языка

Глава I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1.

Цель и задачи закона

1)
Целью закона является расширение сферы применения гагаузского языка на территории Гагаузии.

2) Закон призван обеспечить решение следующих задач:

а) создание нормативно-правовой базы, которая будет способствовать расширению сферы применения гагаузского языка;

б) создание языковой среды и обеспечение гагаузскому языку позиции языка общения в основных сферах общественной жизни;

в) совершенствование языковой культуры посредством популяризации устной речи в работе публичных органов власти автономии, в теле- и радиопередачах, театральных спектаклях, общественно значимых мероприятиях, дошкольных и школьных, местных и региональных культурно-массовых мероприятий;

г) повышение престижа гагаузского языка в обществе.

3) Реализация Закона «О расширении сферы применения гагаузского языка» осуществляется на основе «Программы по расширению сферы применения гагаузского языка».

(4) Для реализации положений настоящего закона, а также для финансирования «Программы по расширению сферы применения гагаузского языка» в центральном бюджете Гагаузии создается «Фонд по спасению гагаузского языка» (далее – Фонд).

5) Источниками формирования Фонда являются:

а) средства центрального бюджета Гагаузии;

б) внебюджетные средства, в том числе пожертвования от физических и юридических лиц.

6) Размер Фонда, который не может быть менее 2% от собственных доходов центрального бюджета Гагаузии, предлагается Исполнительным Комитетом Гагаузии и ежегодно утверждается Народным Собранием Гагаузии при принятии центрального бюджета автономии на предстоящий год.

7) Размер Фонда отражается отдельной строкой в центральном бюджете Гагаузии.

Статья 2.

Сфера регулирования закона

Законом регулируется использование гагаузского языка публичными органами власти, в сфере образования и культуры, в других сферах жизнедеятельности общества, а также создание в Гагаузии соответствующей языковой среды.

Статья 3.

Основные понятия и термины

Языковая среда - вид коммуникативного пространства, в котором реализуется общение на гагаузском языке и овладение гагаузским языком в целях социального взаимодействия;

Программа по расширению сферы применения гагаузского языка - систематизированный документ по утверждению основных мероприятий по расширению сферы применения гагаузского языка. Программа должна содержать следующие элементы: перечень мероприятий, информацию об ответственных за реализацию, сроки реализации, бюджет мероприятий по годам, показатели эффективности;

Фонд по спасению гагаузского языка - финансовые средства в центральном бюджете Гагаузии для реализации положений настоящего закона и пунктов «Программы по расширению сферы применения гагаузского языка».

Фонды тематических, литературных, музыкальных, драматургических материалов - архивная база творческих произведений в указанных сферах, деятельность которых регламентируется соответствующими положениями.

 

Loi de l'UTA de Gagaouzie n° 30 du 26 octobre 2018 sur l’élargissement du champ d’application de la langue gagaouze

Chapitre I

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article 1er

Objet et objectifs de la loi

1)
Le but de la loi est d'étendre la portée de la langue gagaouze sur le territoire de la Gagaouzie.

2) La loi est conçue pour relever les défis suivants :

a) la création d'un cadre réglementaire et juridique qui contribuera à élargir la portée de la langue gagaouze ;

b) la création d'un environnement linguistique et assurer la place de la langue de communication dans les principaux domaines de la vie publique pour la langue gagaouze ;

c) l'amélioration de la culture linguistique par la vulgarisation de la parole orale dans les activités des pouvoirs publics d'autonomie, les émissions de télévision et de radio, les représentations théâtrales, les événements socialement significatifs, préscolaires et scolaires, les événements culturels locaux et régionaux ;

d) l'accroissement du prestige de la langue gagaouze dans la société.

3) La mise en œuvre de la loi «sur l'élargissement du champ d'application de la langue gagaouze» est réalisée sur la base du «Programme d'élargissement du champ d'application de la langue gagaouze».

4) Afin de mettre en œuvre les dispositions de la présente loi, ainsi que de financer le «Programme d'extension du champ d'application de la langue gagaouze» dans le budget central de la Gagaouzie, un «Fonds pour la sauvegarde de la langue gagaouze» (ci-après - le Fonds) est créé.

5) Les sources pour la constitution du Fonds sont les suivants:

a) les fonds du budget central de la Gagaouzie ;

b) les fonds hors budget, y compris les dons de personnes physiques et morales.

6) Le montant du Fonds, qui ne peut être inférieur à 2 % des recettes propres du budget central de Gagaouzie, est proposé par le Comité exécutif de Gagaouzie et il est approuvé chaque année par l'Assemblée du peuple de Gagaouzie lorsque le budget central de l’autonomie est adopté pour l’année à venir.

7) La taille du Fonds fait l'objet d'une orientation distincte du budget central de la Gagaouzie.

Article 2

Portée de la réglementation de la loi

La loi réglemente l'usage de la langue gagaouze par les pouvoirs publics, dans le domaine de l'éducation et de la culture, dans d'autres domaines de la société, ainsi que la création d'un environnement linguistique approprié en Gagaouzie.

Article 3

Concepts et termes de base

L'environnement linguistique est un type d'espace de communication dans lequel la communication en langue gagaouze et la maîtrise de la langue gagaouze sont réalisées à des fins d'interaction sociale;

Le programme d'extension du champ d'application de la langue gagaouze est un document systématique visant à approuver les principales mesures destinées à étendre le champ d'application de la langue gagaouze. Le programme doit contenir les éléments suivants : une liste des activités, des informations sur les responsables de la mise en œuvre, les délais de mise en œuvre, le budget des activités par année et les indicateurs de performance;

Le fonds pour la sauvegarde de la langue gagaouze sert de ressources financières du budget central de la Gagaouzie pour la mise en œuvre des dispositions de la présente loi et des points du «Programme d'extension du champ d'usage de la langue gagaouze».

Les collections de matériaux thématiques, littéraires, musicaux et dramatiques constituent la base d'archives d'œuvres créatives dans les domaines indiqués, dont les activités sont régies par les dispositions pertinentes.

Глава II

ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА И УПРАВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДОЙ

Статья 4.

Статус гагаузского языка

1) Гагаузский язык является одним из официальных языков Гагаузии и основой самосознания гагаузского народа.

2) Возрождение, сохранение, развитие и расширение сферы употребления гагаузского языка являются приоритетными задачами органов публичной власти Гагаузии.

Статья 5.

Официальное использование языка и норм литературного гагаузского языка

1)
Официальное использование языка – это использование языка государственными и подведомственными учреждениями, органами местного публичного управления и учреждениями, уполномоченными выполнять задачи публичного управления, собраниями и лицами в документах, на сайтах, вывесках, указателях и в сообщениях. Официальное использование языка должно соответствовать нормам гагаузского литературного языка.

2) Под нормой литературного языка подразумевается система орфографических, грамматических и лексических норм и рекомендаций, порядок применения которых устанавливается действующими Правилами орфографии и пунктуации гагаузского языка, утвержденными Научно-исследовательским центром АТО Гагаузия им. М.В.Маруневич.

Статья 6.

Организация языковой среды

Языковая среда предполагает широкое и повсеместное использование гагаузского языка во всех сферах жизни, создание языковой преемственности между дошкольными и школьными учреждениями образования.

Chapitre II

POLITIQUE LINGUISTIQUE ET GOUVERNANCE LINGUISTIQUE

Article 4

Statut de la langue gagaouze

1) La langue gagaouze est l'une des langues officielles de la Gagaouzie et la base de la conscience de soi du peuple gagaouze.

2) La relance, la préservation, le développement et l'élargissement du domaine d'usage de la langue gagaouze sont les tâches prioritaires des pouvoirs publics de la Gagaouzie.

Article 5

Usage officiel de la langue et normes de la langue littéraire gagaouze

1)
L’usage officiel de la langue est l’emploi de la langue par le gouvernement et les organismes subordonnés, les autorités publiques locales et les institutions autorisées à effectuer des tâches d’administration publique, les réunions et les personnes qui rédigent les documents, les sites Web, les panneaux, les affiches et les messages. L’usage officiel de la langue doit être conforme aux normes de la langue littéraire gagaouze.


2) La norme de la langue littéraire désigne un système de normes et de recommandations orthographiques, grammaticales et lexicales, dont l'application est établie par les règles d'orthographe et de ponctuation de la langue gagaouze en vigueur, approuvées par le Centre de recherche scientifique de l'UTA de Gagaouzie nommé d'après A.M.V. Marunevich.

Article 6

Organisation de l'environnement linguistique

L'environnement linguistique présuppose l'usage large et généralisée de la langue gagaouze dans tous les domaines de la vie et la création d'une continuité linguistique entre les établissements d'enseignement préscolaire et scolaire.

Глава III

ГАГАУЗСКИЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ И КУЛЬТУРЫ

Статья 7.

Реализация языковой политики

Во всех учреждениях образования автономии (раннего/дошкольного, доуниверситетского/начального, среднего образования) обеспечиваются условия для изучения и широкого использования гагаузского языка, увеличение доли дисциплин, преподающихся на гагаузском языке.

Статья 8.

Создание языковой среды в учреждениях дошкольного образования

1)
В учреждениях дошкольного образования руководители создают языковую среду через общение персонала с детьми на гагаузском языке в течение всего дня. Занятия проводятся на действующем языке обучения. Вне занятий общение между детьми, с воспитателями, с родителями осуществляется на гагаузском языке.

2) Предмет «Изобразительное искусство» в учреждениях дошкольного образования преподается на гагаузском языке.

3) В целях стимулирования и формирования положительного имиджа гагаузского языка в учреждениях дошкольного образования демонстрируются мультфильмы на гагаузском языке, практикуется чтение сказок на гагаузском языке при подготовке детей к дневному сну.

4) Сценарий и репертуар детских утренников и различных мероприятий должен содержать не менее 50% материала на гагаузском языке с включением гагаузских народных танцев и песен.

5) По завершению обучения в учреждениях дошкольного образования заполняется шкала речевой компетентности ребенка. Эти данные являются одним из показателей эффективности деятельности дошкольного учреждения в установлении среды общения на гагаузском языке.

6) Изучение предмета «Изобразительное искусство» на гагаузском языке в детских садах вводится поэтапно, начиная с 2019-2020 учебного года.

Статья 9.

Язык обучения для отдельных дисциплин в учреждениях доуниверситетского образования

1) Во всех учреждениях доуниверситетского образования Гагаузии дисциплины: «История, культура и традиции гагаузского народа», «Гагаузский язык и литература» преподаются на гагаузском языке.

2) В учреждениях образования, в которых отсутствует деление на изучение других родных языков, обязательными для преподавания на гагаузском языке становятся два предмета: «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство». Остальные предметы учебного плана изучаются на языке обучения.

3) Изучение предметов «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» на гагаузском языке в начальной школе вводится поэтапно, начиная с 2019-2020 учебного года.

4) Главное Управление образования Гагаузии в срок до 2020 года разрабатывает программу включения в учебный план изучение предметов «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» на гагаузском языке для учащихся гагаузов, обучающихся в учебных заведениях, в которых осуществляется деление на изучение других родных языков.

Статья 10.

Использование гагаузского языка на официальных мероприятиях в учреждениях доуниверситетского образования

Осуществляемые в учреждениях доуниверситетского образования Гагаузии внеклассные мероприятия (линейки, конкурсы, литературные вечера и другие) проводятся на официальных языках, установленных в Гагаузии, при условии, что, начиная с 2019-2020 учебного года не менее 40% мероприятий будут проводиться на гагаузском языке.

Статья 11.

Поощрение использования гагаузского языка

1)
Руководители учреждений доуниверситетского образования способствуют использованию гагаузского языка во внеучебное время, поощряют общение учащихся между собой и с преподавателями на гагаузском языке.

2) Порядок, формы, способы поощрения и стимулирования использования гагаузского языка устанавливаются Положением, разработанным Исполнительным Комитетом Гагаузии.

Статья 12.

Подготовка кадров для преподавания предметов на гагаузском языке

1)
Комратский Государственный Университет (далее – КГУ) создает соответствующие условия для широкого использования гагаузского языка, поощряет использование гагаузского языка в период нахождения студентов в учебном заведении, в общении между собой и с преподавателями.

2) КГУ обеспечивает перевод на гагаузский язык материалов по методике преподавания дисциплин «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» в начальной школе.

3) КГУ обеспечивает перевод на гагаузский язык материалов по методике преподавания дисциплины «Изобразительное искусство» для дошкольного образования.

4) Для осуществления перевода методических материалов КГУ создает рабочие группы, в состав которых входят специалисты КГУ и преподаватели, имеющие практический опыт преподавания предметов «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» в начальной школе.

5) Для осуществления перевода методических материалов для учреждений дошкольного образования по преподаванию предмета «Изобразительное искусство» КГУ создает рабочую группу, в состав которой входят специалисты КГУ и педагоги дошкольного образования, имеющие практический опыт преподавания предмета.

6) Деятельность рабочих групп финансируется из средств «Фонда по спасению гагаузского языка» (далее – Фонд)

7) Обучение методикам преподавания предметов «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» для студентов, получающих специальность «Педагогика начального образования», ведется на гагаузском языке.

8) Обучение методике преподавания предмета «Изобразительное искусство» для студентов, получающих специальность «Педагогика дошкольного образования», ведется на гагаузском языке.

9) Курсы по подготовке учителей для преподавания предметов «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» на гагаузском языке КГУ осуществляет по планам, согласованным с Главным Управлением образования Гагаузии (далее – Управление).

10) Курсы по подготовке педагогов дошкольного образования для преподавания предмета «Изобразительное искусство» на гагаузском языке КГУ осуществляет по планам, согласованным с Управлением.

11) Финансирование курсов подготовки специалистов для учреждений дошкольного и начального образования осуществляется из средств Фонда.

Статья 13.

Финансовая поддержка подготовки кадров

1) Студенты, обучающиеся в КГУ по специальности «Гагаузский язык и литература», получают дополнительную стипендию из Фонда, равную сумме государственной стипендии, в течение всего периода обучения.

2) Студенты, обучающиеся в КГУ и в Комратском колледже им. М.Чакира (далее - Колледж) по специальности «Театральное искусство», получают дополнительную стипендию из Фонда, равную сумме государственной стипендии, в течение всего периода обучения.

Статья 14.

Подготовка дидактических и методических материалов

1)
Научно-исследовательский центр им. М.В.Маруневич (далее – Центр) составляет терминологические словари по технологическому воспитанию и изобразительному искусству, а также по физическому и музыкальному воспитанию.

2) Центр осуществляет перевод на гагаузский язык куррикулумов и учебников по учебным дисциплинам «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» для начального образования и «Изобразительное искусство» для дошкольного образования.

3) Центр для осуществления перевода куррикулумов и учебников по дисциплинам «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» создает рабочие группы, в состав которых входят сотрудники Центра и преподаватели учреждений начального образования, имеющие практический опыт преподавания данных дисциплин.

4) Центр для осуществления перевода куррикулума по предмету «Изобразительное искусство» для дошкольного образования создает рабочую группу, в состав которой входят специалисты Центра и преподаватели дошкольного образования, имеющие практический опыт преподавания данного предмета.

5) Центр издает на гагаузском языке куррикулумы и учебники по дисциплинам «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» для начального образования, куррикулум по дисциплине «Изобразительное искусство» для дошкольного образования, а также терминологические словари по технологическому воспитанию, изобразительному искусству, музыкальному и физическому воспитанию.

6) Деятельность рабочих групп по составлению терминологических словарей, составлению и переводу учебников, куррикулумов и других дидактических материалов на гагаузский язык, а также расходы на их издание покрываются за счет средств из Фонда.

Chapitre III

LANGUE GAGAOUZE DANS LE DOMAINE DE L'ÉDUCATION ET DE LA CULTURE

Article 7

Mise en œuvre de la politique linguistique

Dans tous les établissements d'enseignement d'autonomie (préscolaire /préscolaire, pré-universitaire/primaire, secondaire), des conditions sont prévues pour l'étude et un large usage de la langue gagaouze et une augmentation de la proportion de disciplines enseignées en langue gagaouze.

Article 8

Création d'un environnement linguistique dans les établissements d'enseignement préscolaire

1)
Dans les établissements d'enseignement préscolaire, les gestionnaires doivent créer un environnement linguistique grâce à la communication du personnel avec les enfants en gagaouze tout au long de la journée. Les cours se déroulent dans la langue d'enseignement en vigueur. En dehors des cours, la communication entre les enfants, avec les éducateurs et avec les parents se fait en langue gagaouze.

2) La matière «Beaux-arts» dans les établissements d'enseignement préscolaire est enseignée en gagaouze.

3) Afin de stimuler et de former une image positive de la langue gagaouze, les établissements d'enseignement préscolaire diffusent des dessins animés en gagaouze et s'entraînent à lire des contes de fées en gagaouze lors de la préparation des enfants à la sieste.

4) Le scénario et le répertoire des matinées pour enfants et des divers événements doivent contenir au moins 50 % du matériel en langue gagaouze avec l'inclusion de danses et de chants folkloriques gagaouzes.

5) À la fin des études dans les établissements d'enseignement préscolaire, l'échelle des compétences linguistiques de l'enfant en matière d'élocution doit être comblée. Ces données sont l'un des indicateurs de l'efficacité de l'activité de l'institution préscolaire dans la mise en place de l'environnement de communication en gagaouze.

6) L'étude de la matière «Beaux-arts» en langue gagaouze dans les écoles maternelles est introduite par étapes, à partir de l'année scolaire 2019-2020.

Article 9

Langue d'enseignement pour les disciplines individuelles dans les établissements d'enseignement pré-universitaire

1) Dans tous les établissements d'enseignement pré-universitaire de Gagaouzie, les disciplines «Histoire, culture et traditions du peuple gagaouze» et «Langue et littérature gagaouze» sont enseignées en langue gagaouze.

2) Dans les établissements d'enseignement où il n'y a pas de partage dans l'étude des autres langues maternelles, deux matières deviennent obligatoires pour l'enseignement en gagaouze: «Éducation technologique» et «Beaux-arts». Le reste du programme est offert dans la langue d'enseignement.

3) L'étude des matières «Éducation technologique» et «Beaux-arts» en langue gagaouze à l'école primaire est introduite par étapes, à partir de l'année scolaire 2019-2020.

4) La Direction générale de l'éducation de Gagaouzie, jusqu'en 2020, doit élaborer un programme pour inclure l'étude des matières «Éducation technologique» et «Beaux-arts» en langue gagaouze pour les élèves gagaouzes qui étudient dans les établissements d'enseignement dans lesquels le partage dans d'autres langues maternelles est effectif.

Article 10

Usage de la langue gagaouze lors d'événements officiels dans les établissements d'enseignement pré-universitaire

Les activités parascolaires (règlements, concours, soirées littéraires et autres) menées dans les établissements d'enseignement pré-universitaire de Gagaouzie doivent se dérouler dans les langues officielles reconnues en Gagaouzie, à la condition qu'à partir de l'année académique 2019-2020 au moins 40% des événements se dérouleront en gagaouze.

Article 11

Encouragement à l'usage de la langue gagaouze

1)
Les directeurs d'établissements d'enseignement pré-universitaire encouragent l'usage de la langue gagaouze en dehors de la salle de classe, et stimulent les élèves à communiquer entre eux en gagaouze et avec les enseignants.

2) La procédure, les formes, les moyens d'encourager et de stimuler l'usage de la langue gagaouze sont prévus par le Règlement élaboré par le Comité exécutif de Gagaouzie.

Article 12

Formation du personnel pour l'enseignement des matières en langue gagaouze

1)
L'Université d'État du Comrat (ci-après - UEC) crée des conditions appropriées pour un large usage de la langue gagaouze, encourage son emploi pendant la période de séjour des étudiants dans un établissement d'enseignement pour qu'ils communiquent entre eux dans cette langue et avec les enseignants .

2) L'UEC assure la traduction en gagaouze du matériel didactique sur les méthodes d'enseignement des disciplines «Éducation technologique» et «Beaux-arts» à l'école primaire.

3) L'UEC assure la traduction en gagaouze de matériel didactique sur la méthodologie d'enseignement de la discipline «Beaux-arts» pour l'enseignement préscolaire.

4) Pour traduire le matériel didactique, l'UEC crée des groupes de travail, qui comprennent des spécialistes et des enseignants de l'UEC qui ont une expérience pratique dans l'enseignement des matières «Éducation technologique» et «Beaux-arts» à l'école primaire.

5) Pour traduire le matériel didactique pour les établissements préscolaires sur l'enseignement de la discipline «Beaux-arts», l'UEC crée un groupe de travail, qui comprend des spécialistes de l'UEC et des enseignants du préscolaire ayant une expérience pratique dans l'enseignement de la matière.

6) Les activités des groupes de travail sont financées par les fonds du «Fonds pour la sauvegarde de la langue gagaouze» (ci-après - le Fonds)

7) Les méthodes d'enseignement des disciplines «Éducation technologique» et «Beaux-arts» pour les élèves recevant la spécialité «Pédagogie de l'enseignement primaire» sont offertes en gagaouze.

8) Les méthodes d'enseignement de la discipline «Beaux-arts» pour les élèves recevant la spécialité «Pédagogie de l'enseignement préscolaire» sont offertes en gagaouze.

9) L'UEC met en œuvre des cours pour la préparation des enseignants à l'enseignement des disciplines «Éducation technologique» et «Beaux-arts» en gagaouze selon les programmes convenus avec la Direction générale de l'éducation de Gagaouzie (ci-après dénommé la Direction).

10) L'UEC organise des cours pour préparer les enseignants du préscolaire à l'enseignement de la discipline «Beaux-arts» en gagaouze selon les programmes convenus avec la Direction.

11) Le financement des cours de formation de spécialistes pour les établissements d'enseignement préscolaire et primaire est assuré par les ressources du Fonds.

Article 13

Soutien financier à la formation

1)
Les étudiants qui étudient à l'UEC dans la spécialité «Langue et littérature gagaouze» reçoivent une bourse supplémentaire du Fonds, égale au montant de la bourse d'État, pendant toute la période des études.

2) Les étudiants qui étudient à l'UEC et au collège Chakira de Comrat nommés (ci-après dénommé le Collège) et détiennent un diplôme en «Art théâtral» reçoivent une bourse supplémentaire du Fonds, égale au montant de la bourse d'État, pendant toute la période des études.

Article 14

Préparation des ouvrages didactiques et méthodologiques

1)
Le Centre de recherche. M.V. Marunevich (ci-après dénommé le Centre) élabore des dictionnaires terminologiques pour l'Éducation technologique et les arts visuels, ainsi que pour l'éducation physique et musicale.

2) Le Centre traduit en gagaouze les programmes et manuels scolaires des disciplines «Éducation technologique» et «Beaux-arts» pour l'enseignement primaire et «Beaux-arts» pour l'enseignement préscolaire.

3) Le Centre pour la mise en œuvre de la traduction des programmes et des manuels dans les disciplines «Éducation technologique» et «Beaux-arts» crée des groupes de travail, qui comprennent des employés du Centre et des enseignants des établissements d'enseignement primaire ayant une expérience pratique dans l'enseignement de ces disciplines .

4) Le Centre pour la mise en œuvre de la traduction du programme d'études sur la matière «Beaux-arts» pour l'enseignement préscolaire crée un groupe de travail, qui comprend les spécialistes du Centre et des enseignants de l'enseignement préscolaire ayant une expérience pratique dans l'enseignement de ce sujet.

5) Le Centre publie en gagaouze des programmes et des manuels scolaires sur les disciplines «Éducation technologique» et «Beaux-arts» pour l'enseignement primaire, un programme sur la discipline «Beaux-arts» pour l'enseignement préscolaire, ainsi que des dictionnaires terminologiques sur l'enseignement technologique, les beaux-arts, la musique et l'éducation physique.

6) Les activités des groupes de travail sur la compilation de dictionnaires terminologiques, la compilation et la traduction de manuels, de programmes et autres matériels didactiques en gagaouze, ainsi que les coûts de leur publication, sont couverts par les ressources du Fonds.

Статья 15.

Мотивация к преподаванию некоторых дисциплин на гагаузском языке

1)
Для мотивации и привлечения начинающих педагогических кадров, выпускников Колледжа и КГУ, к преподаванию гагаузского языка и литературы, предмета «История, культура и традиции гагаузского народа», а также предметов: «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» на гагаузском языке в публичных учреждениях образования в первые 3 года педагогической деятельности ежемесячно выплачивается специальная надбавка к заработной плате в размере одного должностного оклада.

2) С целью привлечения специалистов для работы преподавателями на факультете национальной культуры в КГУ в первые 3 года педагогической деятельности ежемесячно выплачивается специальная надбавка к заработной плате в размере одного должностного оклада.

3) Условия предоставления ежемесячной специальной надбавки устанавливаются Положением, разработанным Исполнительным Комитетом Гагаузии.

4) Для поощрения и мотивации преподавателей во всех учреждениях доуниверситетского образования предусматриваются дополнительные финансовые средства на доплату учителям, преподающим предметы «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» на гагаузском языке в начальной школе. Оплата производится в двойном размере за каждый проведенный час.

5) Педагогам, преподающим предметы «Гагаузский язык и литература» и «История, культура и традиции гагаузского народа», выплачивается доплата к заработной плате в размере 50% от должностного оклада.

6) Дополнительная оплата труда педагогов регламентируется Положением, разработанным Исполнительным Комитетом Гагаузии, и осуществляется из средств Фонда.

Статья 16.

Гагаузский язык в Общественной вещательной компании «Gagauziya Radio Televizionu»

1)
Информационные, культурные, воспитательные и развлекательные телерадиопередачи Общественной вещательной компании «Gagauziya Radio Televizionu» (далее – Компания) производятся в объеме не менее 60% на гагаузском языке, а к 2020 году объем таких передач составит не менее 75%.

2) Компания проводит теле- и радиоигры на гагаузском языке, а также викторины и конкурсы, популяризирующие гагаузский язык и литературу.

3) Компания систематически производит и размещает в эфире радио и телевидения рекламу, направленную на популяризацию гагаузского языка и его применение в разных сферах общественной жизни.

4) Реклама социального характера выпускается в эфир преимущественно на гагаузском языке.

5) В целях популяризации производства и размещения коммерческой рекламы на гагаузском языке Компания предлагает специальные тарифы, которые на 50% ниже действующих.

6) Наблюдательный совет Компании осуществляет постоянный мониторинг исполнения положений настоящего закона и ежегодно представляет отчет о соблюдении языкового законодательства Компанией.

7) Тексты анонсов, публичных объявлений, аудио и видео информации и т.д. на общественном телевидении и радио выпускаются в эфир на официальных языках Гагаузии при условии наличия текста на гагаузском языке.

8) Компания обеспечивает перевод мультипликационных фильмов на гагаузский язык.

9) Перевод мультипликационных фильмов финансируется из средств Фонда.

Статья 17.

Язык проведения официальных и культурных мероприятий

1)
Основным языком официальных и культурных мероприятий (День образования Гагаузии, День гагаузского языка, Hederlez, Casım и другие), проводимых в населенных пунктах Гагаузии, является гагаузский язык.

2) Использование гагаузского языка в ходе реализации мероприятия должно составлять не менее 60%.

Статья 18.

Создание фонда тематических материалов на гагаузском языке

1)
При Главном Управлении культуры и туризма Гагаузии создается Фонд тематических материалов на гагаузском языке: литературных произведений, сценариев для использования при подготовке мероприятий на гагаузском языке. Одновременно Главное Управление культуры и туризма Гагаузии на официальном сайте формирует банк тематических материалов в электронном варианте.

2) Участие поэтов, писателей и других лиц в создании Фонда тематических материалов на гагаузском языке регламентируется Положением, разработанным Исполнительным Комитетом Гагаузии.

3) Фонд тематических материалов на гагаузском языке финансируется за счет средств «Фонда по спасению гагаузского языка».

Статья 19.

Гагаузский язык в театральном искусстве

1)
Ежегодно в бюджетах театров Гагаузии предусматриваются дополнительные средства на следующие цели:

а) стимулирование сотрудников театров посредством ежемесячной выплаты специальной надбавки на основании Положения, разработанного Исполнительным Комитетом Гагаузии (размер надбавки должен составлять не менее 100% от должностного оклада соответствующего работника);

б) постановку одного спектакля в год на гагаузском языке;

в) дополнительные транспортные расходы для выездных показов спектаклей во всех населенных пунктах автономии в доуниверситетских учебных заведениях и Домах культуры.

2) Театры, получающие дополнительное финансирование, осуществляют бесплатные показы не менее двух спектаклей на гагаузском языке в год (для детской аудитории и для взрослого населения) в каждом населенном пункте автономии.

3) С целью формирования репертуарного материала для театров Главным Управлением культуры и туризма Гагаузии создается Фонд драматургических произведений, написанных на гагаузском языке, а также переведенных с других языков.

4) Настоящий Фонд обеспечивает:

а) проведение Конкурса драматургических произведений для формирования репертуаров театров Гагаузии;

б) перевод драматургических произведений на гагаузский язык по заявкам театров Гагаузии.

5) Фонд драматургических произведений финансируется за счет средств «Фонда по спасению гагаузского языка».

Статья 20.

Гагаузский язык в музыкальном искусстве

1)
Главное Управление культуры и туризма Гагаузии обеспечивает формирование Фонда музыкальных произведений путем:

а) создания архива имеющихся произведений музыкального искусства: народного, эстрадного, оркестрового;

б) обеспечения доступа к электронному архиву музыкальных произведений;

в) ежегодного проведения Конкурса «Новой песни на гагаузском языке» с поощрением исполнителей, композиторов и авторов слов лучших песен.

2) В целях создания Фонда тематических музыкальных произведений и для последующего его использования в образовательных учреждениях и в учреждениях культуры Исполнительный Комитет Гагаузии формирует механизм специального регионального заказа.

3) Положение о реализации специальном региональном заказе разрабатывается Исполнительным Комитетом Гагаузии.

4) При проведении праздничных концертных мероприятий как на уровне автономии, так и в населенных пунктах Гагаузии не менее 60% программы должно состоять из песен на гагаузском языке, а также гагаузских народных песен и танцев.

Article 15

Motivation pour enseigner certaines disciplines en gagaouze

1)
Pour la motivation et l’attraction des enseignants débutants des diplômés de l’UEC et du Collège pour enseigner la langue et la littérature gagaouze, la discipline «Histoire, culture et traditions du peuple gagaouze», ainsi que des smatières «Éducation technologique» et «Beaux-arts» en gagaouze dans les établissements d’enseignement publics au cours des trois premières années de l’activité pédagogique, une allocation salariale spéciale est versée mensuellement au salaire d’un salaire officiel.

2) Afin d'attirer des spécialistes pour travailler en tant qu'enseignants à la Faculté de culture nationale de L'UEC au cours des trois premières années d'activité d'enseignement, un supplément de salaire spécial est versé mensuellement à hauteur d'un salaire officiel.

3) Les conditions d'octroi d'une allocation spéciale mensuelle sont fixées par le Règlement élaboré par le Comité exécutif de Gagaouzie.

4) Afin d'encourager et de motiver les enseignants de tous les établissements d'enseignement préuniversitaire, des fonds supplémentaires sont prévus pour des paiements supplémentaires aux enseignants dans les disciplines «Éducation technologique» et «Beaux-art » en gagaouze à l'école primaire. Le paiement s'effectue en double pour chaque heure passée.

5) Les enseignants offrant les matières «Langue et littérature gagaouze» et «Histoire, culture et traditions du peuple gagaouze» reçoivent un complément de salaire d'un montant de 50 % du salaire officiel.

6) La rémunération supplémentaire des enseignants est régie par le Règlement élaboré par le Comité exécutif de Gagaouzie et est prélevée sur les ressources du Fonds.

Article 16

Langue gagaouze dans la société de radiodiffusion publique "Gagauziya Radio Televizionu"

1)
Les émissions télévisées et radiophoniques d'information, de culture, d'éducation et de divertissement de la Société de radiodiffusion publique «Gagauziya Radio Televizionu» (ci-après : la Société) sont produites dans un volume d'au moins 60% en gagaouze et, d'ici 2020, le volume de ces diffusions sera d'au moins 75 %.

2) La Société organise des jeux télévisés et radiophoniques en gagaouze, ainsi que des jeux-questionnaires et des concours de vulgarisation de la langue et de la littérature gagaouze.

3) La Société produit et diffuse régulièrement des publicités à la radio et à la télévision visant à vulgariser la langue gagaouze et son application dans diverses sphères de la vie publique.

4) La publicité à caractère social est diffusée principalement en gagaouze.

5) Afin de vulgariser la production et le placement de publicités commerciales en gagaouze, la Société propose des tarifs spéciaux 50 % inférieurs aux tarifs actuels.

6) Le Conseil de surveillance de la Société surveille en permanence la mise en œuvre des dispositions de la présente loi et soumet chaque année un rapport sur le respect de la législation linguistique par la Société.

7) Les textes d'annonces, les annonces publiques, les informations audios et vidéos, etc., à la télévision et à la radio publiques sont diffusées dans les langues officielles de la Gagaouzie, sous réserve de la disponibilité d'un texte en gagaouze.

8) La Société assure la traduction de films d'animation en gagaouze.

9) La traduction des films d'animation est financée sur les ressources du Fonds.

Article 17

Langue des événements officiels et culturels

1)
La langue principale des événements officiels et culturels (Journée de la Gagaouzie, Journée de la langue gagaouze, l'Hederlez, le
Kasym
et autres) organisés dans les localités de Gagaouzie est le gagaouze.

2) L'emploi de la langue gagaouze lors de la mise en œuvre de ces événements doit être d'au moins 60%.

Article 18

Création d'un fonds de matériels thématiques en gagaouze

1)
La Direction générale de la culture et du tourisme de Gagaouzie est en train de créer une fondation de matériels thématiques en gagaouze: œuvres littéraires, alphabets à utiliser dans la préparation d’événements en langue gagaouze. Dans le même temps, la Direction générale de la culture et du tourisme de la Gagaouzie constitue sur le site officiel une banque de documents thématiques en version électronique.

2) La participation de poètes, d'écrivains et d'autres personnes à la création du Fonds pour le matériel thématique en gagaouze est régie par le Règlement élaboré par le Comité exécutif de Gagaouzie.

3) Le Fonds pour le matériel thématique en gagaouze est financé par les ressources du Fonds pour la sauvegarde de la langue gagaouze.

Article 19

La langue gagaouze dans l'art théâtral

1)
Chaque année, des fonds supplémentaires sont prévus dans les budgets des théâtres de Gagaouzie aux fins suivantes :

a) une incitation pour les employés du théâtre par le versement mensuel d'une allocation spéciale basée sur le règlement élaboré par le Comité exécutif de Gagaouzie (le montant de la prime doit être d'au moins 100% du salaire officiel de l'employé concerné);

b) la présentation d'un spectacle par an en gagaouze ;

c) les frais de transport supplémentaires pour les représentations sur place dans toutes les localités de l'UTA dans les établissements d'enseignement pré-universitaire et les maisons de la culture.

2) Les théâtres bénéficiant d'un financement supplémentaire proposent des projections gratuites d'au moins deux représentations en gagaouze par an (pour enfants et adultes) dans chaque localité de l'UTA.

3) Afin de constituer le matériel de répertoire pour les théâtres, la Direction générale de la culture et du tourisme de Gagaouzie crée un Fonds pour les œuvres dramatiques écrites en gagaouze, ainsi que traduites à partir d'autres langues.

4) Ce Fonds prévoit :

a) la tenue d'un concours d'œuvres dramatiques pour la formation des répertoires des théâtres de Gagaouzie ;

b) la traduction d'œuvres dramatiques en gagaouze à la demande des théâtres de Gagaouzie.

5) Le Fonds des œuvres dramatiques est financé par les ressources du Fonds pour la sauvegarde de la langue gagaouze.

Article 20

La langue gagaouze dans l'art musical

1)
La Direction générale de la culture et du tourisme de Gagaouzie assure la formation du Fonds des œuvres musicales de la façon suivante :

a) en créant des archives des œuvres d'art musical disponibles: folk, pop, orchestrale;

b) en donnant accès aux archives électroniques des œuvres musicales ;

c) au moyen d'un concours annuel «Nouvelle chanson en langue gagaouze» avec l'encouragement des interprètes, des compositeurs et des paroliers des meilleures chansons.

2) Afin de créer un Fonds pour les œuvres musicales thématiques et pour son usage ultérieur dans les établissements d'enseignement et les institutions culturelles, le Comité exécutif de Gagaouzie constitue un mécanisme pour un ordre régional spécial.

3) Le règlement sur la mise en œuvre d'un arrêté régional spécial est élaboré par le Comité exécutif de Gagaouzie.

4) Lors de l'organisation de concerts festifs, tant au niveau de l'UTA que dans les localité de Gagaouzie, au moins 60 % du programme doit comprendre des chansons en gagaouze, ainsi que des chants et des danses folkloriques gagaouzes.


Глава IV

ИНФОРМАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ НА ГАГАУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья 21.

Язык информации

Размещенные в общественных местах указатели, вывески, видовое название предприятий и наружная реклама, в том числе с целью политической агитации, должны быть выполнены на официальных языках, установленных в Гагаузии, с обязательным текстом на гагаузском языке.

Статья 22.

Язык печатей, штемпелей и официальных бланков

1)
Официальные бланки, тексты печатей выполняются на молдавском, гагаузском и русском языках.

2) Таблицы с названиями органов государственной власти, органов местного публичного управления и общественных организаций, экономических, коммерческих, культурных единиц и т.п., указатели площадей, улиц, переулков, городов, сел и т.д. выполняются на молдавском, гагаузском и русском языках. Тексты располагаются слева (сверху) на гагаузском, в центре (снизу) на молдавском, справа (ниже) на русском языках.

Статья 23.

Право потребителя на информацию на гагаузском языке

1)
У потребителя товаров и услуг есть право на получение информации и обслуживание на гагаузском языке.

2) Экономические агенты, работающие в сфере торговли, обеспечивают наличие указательных табличек с наименованием товаров или групп товаров на официальных языках, установленных в Гагаузии, с обязательным текстом на гагаузском языке.

Глава V

ГАГАУЗСКИЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ПУБЛИЧНОЙ ВЛАСТИ

Статья 24.

Рабочий язык собраний

1)
Рабочим языком официальных собраний, заседаний и рабочих совещаний Народного Собрания Гагаузии, Исполнительного Комитета Гагаузии, местных и муниципальных советов является гагаузский язык. Если устроитель считает необходимым во время собрания применение другого языка, он обеспечивает перевод на гагаузский язык, а при проведении собрания на гагаузском языке, также обеспечивает перевод на другие официальные языки Гагаузии.

2) Не менее 20% вопросов повестки дня заседаний, проводимых органами местной публичной власти, должны быть представлены на гагаузском языке. К 2021 году этот показатель должен достичь 50%.

Статья 25.

Требования к должностным лицам Гагаузии

Глава (Башкан) Гагаузии (Гагауз Ери), члены Исполнительного Комитета Гагаузии, депутаты Народного Собрания Гагаузии, занимающие ответственные должности, и должностные лица органов местной публичной власти выступают в средствах массовой информации Гагаузии преимущественно на гагаузском языке.

Chapitre IV

INFORMATION ET SERVICE EN LANGUE GAGAOUZE

Article 21

Langue des informations

Les enseignes, les panneaux, les noms spécifiques des entreprises et la publicité extérieure placés dans les lieux publics, y compris à des fins de campagne politique, doivent être présentés dans les langues officielles reconnues en Gagaouzie, avec le texte obligatoire en gagaouze.

Article 22

Langue des sceaux, des timbres et du papier à en-tête

1)
Les formulaires officiels, les textes des sceaux doivent être rédigés dans les langues moldave, gagaouze et russe.

2) Les tableaux avec les noms des autorités de l'État, des autorités de l'administration publique locale et des organismes publics, des unités économiques, commerciales, culturelles, etc., les panneaux des places, des rues, des ruelles, des villes, des villages, etc., doivent être présentés en moldave, en gagaouze et en russe. Les textes sont situés à gauche (en haut) en gagaouze, au centre (en bas) en moldave, à droite (en bas) en russe.

Article 23

Le droit du consommateur à l'information en gagaouze

1)
Le consommateur de biens et de services a le droit de recevoir des informations et des services en gagaouze.

2) Les agents économiques œuvrant dans le domaine du commerce assurent la disponibilité des affiches d'information avec les noms de marchandises ou de groupes de marchandises dans les langues officielles établies en Gagaouzie, avec le texte obligatoire en gagaouze.

Chapitre V

LA LANGUE GAGAUZE DANS LE DOMAINE DU POUVOIR PUBLIC

Article 24

Langue de travail des réunions

1)
Le gagaouze est la langue de travail des réunions officielles, des sessions et des conférences de travail de l'Assemblée du peuple de Gagaouzie, du Comité exécutif de Gagaouzie, des conseils locaux et municipaux. Si un organisme juge nécessaire d'employer une autre langue pendant la réunion, il doit assurer la traduction vers la langue gagaouze, et lors de la tenue de la réunion en gagaouze, il assure également la traduction dans les autres langues officielles de la Gagaouzie.

2) Au moins 20 % des points inscrits à l'ordre du jour des réunions tenues par les pouvoirs publics locaux doivent être présentés en gagaouze. D'ici 2021, ce chiffre doit atteindre 50 %.

Article 25

Exigences pour les fonctionnaires de Gagaouzie

Le gouverneur (Bashkan) de Gagaouzie (Gagaouz Yeri), les membres du Comité exécutif de Gagaouzie, les députés de l'Assemblée du peuple de Gagaouzie, occupant des postes de responsabilité, et les responsables des autorités publiques locales s'expriment dans les médias de Gagaouzie principalement en gagaouze.

Глава VI

ТРЕБОВАНИЯ К ВЛАДЕНИЮ ГАГАУЗСКИМ ЯЗЫКОМ

Статья 26.

Требования к владению и использованию гагаузского языка публичными лицами

1)
Депутаты Народного Собрания Гагаузии, члены Исполнительного Комитета, должностные лица органов публичной власти, руководящий состав правоохранительных и судебных органов, начиная с 2021 года должны владеть гагаузским языком и использовать его на уровне, необходимом для выполнения служебных обязанностей.

2) Начальники Главных Управлений, входящих в состав Исполкома Гагаузии и утверждаемые Народным Собранием Гагаузии, обязаны владеть гагаузским языком, и это требование является обязательным условием при утверждении на должность.

3) Депутаты Народного Собрания Гагаузии, члены Исполнительного Комитета, должностные лица органов публичной власти, руководящий состав правоохранительных и судебных органов Гагаузии, не владеющие гагаузским языком на уровне общения, необходимом для выполнения своих служебных обязанностей, обязаны проходить курсы по изучению гагаузского языка, организованные Исполнительным Комитетом Гагаузии.

Глава VII

КОНТРОЛЬ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Статья 27.

Контроль и ответственность

1) Контроль за соблюдением закона «О расширении сферы применения гагаузского языка» на территории автономии осуществляет Народное Собрание Гагаузии.

2) Ответственным за реализацию закона «О расширении сферы применения гагаузского языка» на территории Гагаузии является Исполнительный Комитет Гагаузии.

3) Во исполнение ч. 2) настоящей статьи Исполнительный Комитет Гагаузии разрабатывает и представляет на утверждение Народному Собранию Гагаузии «Программу по расширению сферы применения гагаузского языка», а также ежегодно, начиная с 2019 года, до 01 марта года, следующего за отчетным, представляет отчет по реализации указанной Программы.

4) Народное Собрание Гагаузии ежегодно заслушивает отчет Исполнительного Комитета по реализации «Программы по расширению сферы применения гагаузского языка».

CHAPITRE VI

EXIGENCES POUR COMPRENDRE LA LANGUE GAGAOUZE

Article 26

Conditions de maîtrise et d'emploi du gagaouze par les pouvoirs publiques

1)
Les députés de l'Assemblée du peuple de Gagaouzie, les membres du Comité exécutif, les fonctionnaires des pouvoirs publics, les dirigeants des forces de l'ordre et des organismes judiciaires, à partir de 2021, doivent connaître la langue gagaouze et l'employer au niveau nécessaire pour exercer leurs fonctions officielles.

2) Les cadres des directions générales, qui font partie du Comité exécutif de Gagaouzie et approuvés par l'Assemblée du peuple de Gagaouzie, sont obligés de connaître la langue gagaouze, et cette exigence est une condition préalable pour être confirmé pour le poste.

3) Les députés de l'Assemblée du peuple de Gagaouzie, les membres du Comité exécutif, les fonctionnaires des pouvoirs publics, les dirigeants des forces de l'ordre et les autorités judiciaires de Gagaouzie, qui ne parlent pas la langue gagaouze au niveau de communication nécessaire à l'exécution de leurs fonctions officielles, sont obligés de suivre des cours pour apprendre la langue gagaouze, lesquels sont organisés par le Comité exécutif de Gagaouzie.

Chapitre VII

CONTRÔLE ET RESPONSABILITÉ

Article 27

Contrôle et responsabilité

1)
L'Assemblée du peuple de Gagaouzie exerce un contrôle sur le respect de la Loi «sur l'élargissement du champ d'application de la langue gagaouze» sur le territoire de l'UTA.

2) Le Comité exécutif de Gagaouzie est responsable de la mise en œuvre de la Loi «sur l'élargissement du champ d'application de la langue gagaouze» sur le territoire de Gagaouzie.

3) Conformément au paragraphe 2 du présent article, le Comité exécutif de Gagaouzie élabore et soumet pour approbation à l'Assemblée du peuple de Gagaouzie un «Programme visant à élargir le champ d'application de la langue gagaouze», ainsi que, chaque année, à partir de 2019, jusqu'au 1er mars de l'année suivant l'année de déclaration présente un rapport sur la mise en œuvre du programme spécifié.

4) L'Assemblée du peuple de Gagaouzie entend chaque année le rapport du Comité exécutif sur la mise en œuvre du «Programme d'extension du champ d'utilisation de la langue gagaouze».


 

Глава VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ И ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 28.

Заключительные и переходные положения

1) Исполнительному Комитету в шестимесячный срок со дня опубликования настоящего закона:

a) привести свои нормативные акты в соответствие с настоящим законом;

б) представить Народному Собранию Гагаузии предложения по приведению действующего законодательства в соответствие с настоящим законом;

в) разработать и представить на утверждение Народному Собранию Гагаузии:

- Программу по расширению сферы применения гагаузского языка;
- Положение о Фонде по спасению гагаузского языка;
- Положение о стимулирующих выплатах;
- Положение о Фонде тематических материалов;
- Положение о Фонде драматургических произведений;
- Положение о Фонде музыкальных произведений;
- Положение о специальном региональном заказе;
- Положение о поощрении и стимулировании использования гагаузского языка.

2) Исполнительному Комитету Гагаузии в сотрудничестве с другими ответственными органами в срок до 01 сентября 2019 года обеспечить выполнение следующих мероприятий:

а) подготовку терминологических словарей по технологическому воспитанию и изобразительному искусству, а также по музыкальному и физическому воспитанию;

б) осуществление перевода куррикулумов на гагаузский язык по предметам «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» для первого класса;

в) осуществление перевода учебников на гагаузский язык по предметам «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» для первого класса;

г) подготовку материалов и проведение курсов подготовки педагогов, которые будут преподавать в первом классе предметы «Технологическое воспитание» и «Изобразительное искусство» на гагаузском языке;

д) осуществление перевода на гагаузский язык раздела куррикулума для дошкольного образования по предмету «Изобразительное искусство»;

ж) подготовку материалов и проведение курсов подготовки педагогов дошкольного образования по преподаванию занятий по изобразительному искусству на гагаузском языке.

Статья 29.

Вступление закона в силу

Настоящий закон вступает в силу со дня опубликования в Официальном мониторе «EKSPRES-KANON».

Глава (Башкан)

Гагаузии (Гагауз Ери) И.Ф. Влах

мун. Комрат, 26 октября 2018 г.

№ 30- XVII/VI

Chapitre VIII

DISPOSITIONS FINALES ET TRANSITOIRES

Article 28

Dispositions finales et transitoires

1) Le Comité exécutif, dans un délai de six mois à compter de la publication de la présente loi :

a) harmoniser ses règlements en conformité avec la présente loi ;

b) soumettre à l'Assemblée du peuple de Gagaouzie des propositions visant à harmoniser la législation en vigueur sur la présente loi ;

c) élaborer et soumettre pour approbation à l'Assemblée du peuple de Gagaouzie :

- un programme pour élargir la portée de la langue gagaouze ;
- un règlement sur le Fonds pour le sauvetage de la langue gagaouze ;
- un règlement sur les paiements incitatifs ;
- un règlement sur le Fonds des supports thématiques ;
- un règlement sur le Fonds des œuvres dramatiques ;
- un règlement sur le Fonds des œuvres musicales ;
- n règlement sur l'arrêté régional spécial ;
- un règlement sur l'encouragement et la stimulation de l'emploi de la langue gagaouze.

2) Le Comité exécutif de Gagaouzie, en coopération avec d'autres organismes responsables, doit veiller jusqu'au 1er septembre 2019 pour assurer la mise en œuvre des mesures suivantes :

a) la préparation de dictionnaires terminologiques pour l'enseignement technologique et l'enseignement des beaux-arts, ainsi que l'éducation musicale et physique ;

b) la traduction des programmes d'études en gagaouze dans les disciplines «Éducation technologique» et «Beaux-arts» pour la première année ;

c) la traduction de manuels en gagaouze sur les disciplines «Éducation technologique» et «Beaux-arts» pour la première année ;

d) la préparation du matériel didactique et l'élaboration des cours de formation pour les enseignants qui offriront en première année les disciplines «Éducation technologique» et «Beaux-arts» en langue gagaouze ;

e) la traduction en gagaouze de la section du programme d'enseignement préscolaire sur le thème «Beaux-arts» ;

f) la préparation de matériel didactique et l'animation de cours de formation pour les enseignants de l'éducation préscolaire sur l'enseignement des beaux-arts en gagaouze.

Article 29

Entrée en vigueur de la loi

La présente loi entre en vigueur à compter de la date de publication au Moniteur officiel « EKSPRES-KANON ».

Le gouverneur (Bashkan)

Gagaouzie (Gagaouze Yeri) I.F. Valaque

Comrat, le 26 octobre 2018

N° 30-XVII / VI


 

 

Page précédente

Gagaouzie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde