![]() |
GrisonsConstitution cantonale de 2003 (Dispositions linguistiques) |
Seul l'article 3 porte sur les langues dans la Constitution des Grisons. On trouvera ci-dessous quatre versions, trois sont officielles, celles en allemand, en italien et en romanche. La version en français à côté de l'allemand est celle transmise par la Confédération suisse et elle fait autorité. Les autres versions françaises sont de simples traduction de l'italien et du romanche, afin de constater d'éventuelles différences. Pour le gouvernement des Grisons, les trois versions dans les langues officielles font également autorité, le français n'étant pas reconnu parmi les langues officielles cantonales.
Version française traduite - version italienne officielle - version allemande officielle - version romanche officielle
Verfassung des Kantons Graubünden (2003) Artikel 3 1) Deutsch, Rätoromanisch und Italienisch sind die gleichwertigen Landes- und Amtssprachen des Kantons. 2) Kanton und Gemeinden unterstützen und ergreifen die erforderlichen Massnahmen zur Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache. Sie fördern die Verständigung und den Austausch zwischen den Sprachgemeinschaften. 3) Die Gemeinden bestimmen ihre Amts- und Schulsprachen im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und im Zusammenwirken mit dem Kanton. Sie achten dabei auf die herkömmliche sprachliche Zusammensetzung und nehmen Rücksicht auf die angestammten sprachlichen Minderheiten. * |
Constitution du canton des Grisons (2003) - Traduction fédérale Article 3 1) L’allemand, le
romanche et l’italien sont les langues officielles du canton. Elles ont
la même valeur juridique. |
Costituzione del Cantone dei Grigioni (2003) Articolo 3 |
Constitution du canton des Grisons (2003) - Traduction de l'italien Article 3 |
Constituziun dal chantun Grischun (2003) Artichel 3 |
Constitution du canton des Grisons (2003) - Traduction du romanche
Article 3 |