Grisons

Constitution cantonale de 2003

(Dispositions linguistiques)

Seul l'article 3 porte sur les langues dans la Constitution des Grisons. On trouvera ci-dessous quatre versions, trois sont officielles, celles en allemand, en italien et en romanche. La version en français à côté de l'allemand est celle transmise par la Confédération suisse et elle fait autorité. Les autres versions françaises sont de simples traduction de l'italien et du romanche, afin de constater d'éventuelles différences. Pour le gouvernement des Grisons, les trois versions dans les langues officielles font également autorité, le français n'étant pas reconnu parmi les langues officielles cantonales.

Version française traduite - version italienne officielle - version allemande officielle - version romanche officielle

Verfassung des Kantons Graubünden (2003)

Artikel 3

Sprachen

1) Deutsch, Rätoromanisch und Italienisch sind die gleichwertigen Landes- und Amtssprachen des Kantons.

2) Kanton und Gemeinden unterstützen und ergreifen die erforderlichen Massnahmen zur Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache. Sie fördern die Verständigung und den Austausch zwischen den Sprachgemeinschaften.

3) Die Gemeinden bestimmen ihre Amts- und Schulsprachen im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und im Zusammenwirken mit dem Kanton. Sie achten dabei auf die herkömmliche sprachliche Zusammensetzung und nehmen Rücksicht auf die angestammten sprachlichen Minderheiten. *

Constitution du canton des Grisons (2003) - Traduction fédérale

Article 3

Langues

1) L’allemand, le romanche et l’italien sont les langues officielles du canton. Elles ont la même valeur juridique.

2) Le canton et les communes soutiennent ou prennent les mesures nécessaires à la sauvegarde et à l’encouragement du romanche et de l’italien. Ils favorisent l’entente et les échanges entre les communautés linguistiques.

3) Les communes choisissent leurs langues officielles ainsi que les langues dans lesquelles l’enseignement est donné dans les écoles dans les limites de leurs compétences et en collaboration avec le canton. Ce choix doit être fait compte tenu des langues traditionnellement parlées par leurs populations et dans le respect des minorités linguistiques traditionnellement implantées sur leur territoire.

Costituzione del Cantone dei Grigioni (2003)

Articolo 3

1)
Il tedesco, il romancio e l’italiano sono le lingue cantonali e ufficiali equivalenti dei Grigioni.

2) Il Cantone e i comuni sostengono e prendono i provvedimenti necessari per la salvaguardia e l’incentivazione delle lingue romancia e italiana. Essi promuovono la comprensione e gli scambi fra le comunità linguistiche.

3) I comuni determinano le loro lingue ufficiali e scolastiche nel quadro delle loro competenze e in cooperazione con il Cantone. Al riguardo essi prestano attenzione alla composizione linguistica tradizionale e hanno riguardo per le minoranze linguistiche autoctone.

Constitution du canton des Grisons (2003) - Traduction de l'italien

Article 3

1)
L'allemand, le romanche et l'italien sont les langues cantonales et officielles équivalentes des Grisons.

2) Le canton et les communes soutiennent et prennent les mesures nécessaires pour préserver et promouvoir les langues romanche et italienne. Ils favorisent la compréhension et les échanges entre les communautés linguistiques.

3) Les communes déterminent leurs langues officielles et scolaires dans le cadre de leurs compétences et en collaboration avec le canton. À cet égard, elles prêtent attention à la composition linguistique traditionnelle et prennent en compte les minorités linguistiques autochtones.

Constituziun dal chantun Grischun (2003)

Artichel 3

1)
Il tudestg, il rumantsch ed il talian èn las linguas chantunalas ed uffizialas equivalentas dal chantun.

2) Il chantun e las vischnancas sustegnan e prendan las mesiras necessarias per mantegnair e per promover la lingua rumantscha e taliana. Els promovan la communicaziun ed il barat tranter las cuminanzas linguisticas.

3) Las vischnancas determineschan lur linguas uffizialas e lur linguas da scola, e quai en il rom da lur cumpetenza ed en cooperaziun cun il chantun. En quest connex respectan ellas la cumposiziun linguistica usitada e resguardan las minoritads linguisticas tradiziunalas.

Constitution du canton des Grisons (2003) - Traduction du romanche

Article 3

1)
L'allemand, le roman et l'italien sont les langues équivalentes et officielles du canton.

2) Le canton et les communes soutiennent et prennent les mesures nécessaires pour maintenir et promouvoir la langue romane et italienne. Ils favorisent la communication et les échanges au-delà des différences linguistiques.

3) Les communes déterminent leurs langues officielles et leurs langues scolaires, et ce, dans le cadre de leur compétence et en collaboration avec le canton. Dans ce contexte, elles respectent la composition linguistique en usage et protègent les minorités linguistiques traditionnelles.

Page précédente

Grisons


 

Accueil: aménagement linguistique dans le monde