![]() |
MarocLoi organique sur la mise en œuvrede la langue amazighe 2019 |
À des fins de cohérence, le terme utilisé pour désigner la langue berbère est «amazigh», sans -t final. Dans cette version traduite, on a choisi «l'amazigh» au masculin et «langue amazighe» au féminin. Au pluriel, on aura «expressions amazighes» et «les Amazighs».
|
ظهير شريف رقم 121-19-1 صادر في 12 من محرم 1441 (12 سبتمبر 2019) بتنفيذ القانون التنظيمي رقم 16-26 المتعلق بتحديد مراحل تفعيل الطابع الرسمي للأمازيغية وكيفيات إدماجها في مجال التعليم وفي مجالات الحياة العامة ذات الأولوية
الباب الأول
تطبيقا
لأحكام الفقرة الرابعة من الفصل 5 من الدستور، يحدد هذا القانون
التنظيمي مراحل تفعيل الطابع الرسمي للأمازيغية، وكيفيات إدماجها في
مجال التعليم، وفي مجالات الحياة العامة ذات الأولوية، وذلك لكي تتمكن
من القيام مستقبلا بوظيفتها، بصفتها لغة رسمية للدولة. المادة 2
تعمل
الدولة بجميع الوسائل المتاحة على تعزيز التواصل باللغة الأمازيغية
وتنمية استعمالها في مختلف مجالات الحياة العامة ذات الأولوية ،
باعتبارها لغة رسمية للدولة ورصيدا مشتركا لجميع المغاربة بدون استثناء
، وذلك من خلال :
الباب الثاني يعد تعليم اللغة الأمازيغية حقا لجميع المغاربة بدون استثناء. المادة 4
تعمل
السلطة الحكومية المكلفة بالتربية والتكوين والتعليم العالي بتنسيق مع
المجلس الوطني للغات والثقافة المغربية والمجلس الأعلى للتربية
والتكوين والبحث العلمي على اتخاذ التدابير الكفيلة بإدماج اللغة
الأمازيغية بكيفية تدريجية في منظومة التربية والتكوين بالقطاعين العام
والخاص. المادة 5 مراعاة للخصوصيات الجهوية، يمكن اعتماد التعبيرات اللسانية الأمازيغية المتداولة في بعض المناطق بجهات المملكة، إلى جانب اللغة العربية، لتيسير تدريس بعض المواد التعليمية في سلك التعليم الأولي والابتدائي بالمؤسسات التعليمية الموجودة بهذه المناطق. المادة 6
يمكن أن
تحدث، طبقا للنصوص التشريعية والتنظيمية الجاري بها العمل، مسالك
تكوينية ووحدات للبحث المتخصص في اللغة والثقافة الأمازيغيتين بمؤسسات
التعليم العالي. المادة 7 تدمج اللغة الأمازيغية في برامج محو الأمية والتربية غير النظامية. المادة 8
يراعى في
إعداد المناهج والبرامج والمقررات الدراسية الخاصة بتدريس اللغة
الأمازيغية مختلف التعبيرات اللسانية الأمازيغية المتداولة في مختلف
مناطق المغرب.
الباب الثالث
تستعمل
اللغة الأمازيغية إلى جانب اللغة العربية في إطار أشغال الجلسات
العمومية للبرلمان وأجهزته، ويجب توفير الترجمة الفورية لهذه الأشغال
من اللغة الأمازيغية وإليها عند الضرورة. المادة 10
تنقل
جلسات البرلمان بمجلسيه مباشرة على القنوات التلفزية والإذاعات
العمومية الأمازيغية، مصحوبة بترجمة فورية لأشغالها إلى اللغة
الأمازيغية. المادة 11
تعمل
الإدارة، بكيفية متدرجة، على نشر النصوص التشريعية والتنظيمية ذات
الصبغة العامة في الجريدة الرسمية باللغة الأمازيغية.
الباب الرابع تعمل الدولة على إدماج اللغة الأمازيغية في مختلف وسائل الإعلام العمومية والخاصة، بجميع أنواعها، بما يتناسب ووضعها كلغة رسمية إلى جانب اللغة العربية، وذلك في إطار اتفاقيات الدعم الذي تخصصه الدولة لهذه الوسائل، وكذا في إطار دفاتر التحملات الخاصة بالقنوات التلفزية والإذاعية. المادة 13
تعمل
الدولة على تأهيل القنوات التلفزية والإذاعية الأمازيغية العمومية
لتأمين خدمة بث متواصلة ومتنوعة ، تغطي كافة التراب الوطني ، مع تيسير
استقبال هذه القنوات خارج المغرب. المادة 14 يراعى معيار استعمال الأمازيغية ضمن معايير توزيع الدعم العمومي الموجه للإنتاجات السمعية -البصرية بما فيها الأفلام السينمائية والتلفزية وغيرها من الأعمال الفنية وكذا الصحافة المكتوبة والرقمية. المادة 15
تبث
الخطب والرسائل الملكية والتصريحات الرسمية للمسؤولين العموميين، على
القنوات التلفزية والإذاعية العمومية الأمازيغية، مصحوبة بترجمتها
الشفاهية أو الكتابية إلى اللغة الأمازيغية. المادة 16 يراعى في تطبيق أحكام هذا الباب فيما يخص الإذاعات الجهوية والمحلية اعتماد مبدأ التكافؤ والتوازن بين مختلف التعبيرات اللسانية الأمازيغية المتداولة في مختلف مناطق المغرب. المادة 17 تعمل الدولة على إعداد وتكوين وتأهيل الموارد البشرية العاملة في قطاع الإعلام باللغة الأمازيغية.
الباب الخامس تعمل الدولة على تشجيع ودعم الإبداعات والإنتاجات الأمازيغية والمهرجانات الفنية والثقافية الأمازيغية، وذلك في إطار وحدة الهوية الوطنية وتنوعها، مع مراعاة الخصوصيات الثقافية الجهوية لمختلف مناطق المغرب. المادة 19 تعمل الدولة على تثمين الموروث الحضاري والثقافي الأمازيغي باعتباره رأسمال غير مادي مشترك بين جميع المغاربة، وفق مقاربة تراعي الخصوصيات والأعراف والتقاليد المحلية. المادة 20 تشجع الدولة على إدماج الثقافة الأمازيغية والتعابير الفنية الأمازيغية في مناهج التكوين الثقافي والفني بمؤسسات التكوين التي تعنى بالشأن الثقافي والفني سواء العمومية منها أو الخاصة.
الباب السادس
تحرير
باللغة الأمازيغية، إلى جانب اللغة العربية، البيانات المضمنة في
الوثائق الرسمية التالية
: المادة 22 تكتب باللغة الأمازيغية، إلى جانب اللغة العربية، البيانات المضمنة في القطع والأوراق النقدية، والطوابع البريدية، وأختام الإدارات العمومية. المادة 23
تعمل
السلطات الحكومية والمؤسسات العمومية والجماعات الترابية وسائر المرافق
العمومية على توفير الوثائق التالية باللغتين العربية والأمازيغية
: المادة 24 تلتزم الإدارات والمؤسسات العمومية والجماعات الترابية وسائر المرافق العمومية بتوفير بنيات للاستقبال والإرشاد باللغة الأمازيغية. كما توفر خدمة مراكز الاتصال التابعة لها باللغة الأمازيغية. المادة 25 تعمل إدارات الدولة والمؤسسات العمومية والجماعات الترابية وسائر المرافق العمومية على تأهيل موظفيها المعنيين بما يمكنهم من التواصل باللغة الأمازيغية مع المواطنين المتحدثين بها واستعمالها في تقديم الخدمات العمومية. المادة 26 تدرج اللغة الأمازيغية إلى جانب اللغة العربية ضمن المواقع الإلكترونية الإخبارية للإدارات والمؤسسات العمومية والجماعات الترابية وسائر المرافق العمومية الأخرى.
الباب السابع
يتم
استعمال اللغة الأمازيغية، إلى جانب اللغة العربية، في
: المادة 28
تكتب
باللغة الأمازيغية، إلى جانب اللغة العربية، العلامات الخاصة بمختلف
وسائل النقل التي تقدم خدمات عمومية أو التابعة لمصالح عمومية، ولاسيما
منها : المادة 29
يتم
توفير الخدمات الصوتية باللغة الأمازيغية، إلى جانب اللغة العربية،
لإرشاد وتوجيه المواطنين بالمرافق العمومية.
الباب الثامن
تكفل
الدولة للمتقاضين والشهود الناطقين بالأمازيغية ، الحق في استعمال
اللغة الأمازيغية والتواصل بها خلال إجراءات البحث والتحري بما فيها
مرحلة الاستنطاق لدى النيابة العامة ، وإجراءات التحقيق وإجراءات
الجلسات بالمحاكم بما فيها الأبحاث والتحقيقات التكميلية والترافع وكذا
إجراءات التبليغ والطعون والتنفيذ.
الباب التاسع
يعمل
بأحكام المواد 4 (الفقرة 2) و7 و9 و10 (الفقرة الأولى) و12 و13 و14 و15
و20 و24 و27 و28 و29 من هذا القانون التنظيمي داخل أجل خمس سنوات على
الأكثر ابتداء من تاريخ نشره بالجريدة الرسمية. المادة 32 تقوم القطاعات الوزارية والجماعات الترابية والمؤسسات والمنشآت العمومية والمؤسسات والهيآت الدستورية بوضع مخططات عمل تتضمن كيفيات ومراحل إدماج اللغة الأمازيغية، بكيفية تدريجية، في الميادين التي تخصها، وذلك داخل أجل لا يتعدى ستة أشهر ابتداء من تاريخ نشر هذا القانون التنظيمي بالجريدة الرسمية. المادة 33 يقدم المجلس الوطني للغات والثقافة المغربية دعمه التقني لمختلف المؤسسات والهيئات والسلطات العمومية المعنية بتنفيذ أحكام هذا القانون التنظيمي، وكذا مساعدته اللازمة لتمكينها من الالتزام بهذه الأحكام، كل واحدة فيما يخصها، وذلك وفق الكيفيات المحددة بموجب اتفاقيات بين المجلس والجهة المعنية. المادة 34
تحدث لدى
رئيس الحكومة لجنة وزارية دائمة يعهد إليها بمهام تتبع وتقييم تفعيل
الطابع الرسمي للأمازيغية.
الباب العاشر يدخل هذا القانون التنظيمي حيز التنفيذ ابتداء من تاريخ نشره بالجريدة الرسمية مع مراعاة أحكام المادتين 31 و32 أعلاه |
Décret royal n° 121-19-1
du 12 Muharram 1441 (12 septembre 2019) portant application de la
Loi organique n° 16-26 sur la détermination des étapes de la
mise en œuvre du statut officiel de la langue amazighe et aux
modalités de son intégration dans le domaine de l'éducation et dans
les secteurs prioritaires de la vie publique.
Chapitre Ier
Article 1er
L'État s'engage, par tous les moyens disponibles, à promouvoir la
communication en langue amazighe et à développer son usage dans
divers domaines prioritaires de la vie publique, la considérant
comme langue officielle de l'État et patrimoine commun de tous les
Marocains sans exception. Ceci sera réalisé par :
- La protection du patrimoine culturel et civilisationnel amazighe
dans toutes ses manifestations et expressions, et le travail de
promotion et de valorisation de celui-ci, par la consolidation et le
développement des acquis nationaux dans ce domaine, en assurant son
intégration aux autres composantes de l’identité nationale unifiée
et plurielle, et l’ouverture à toutes les cultures et civilisations
humaines. Chapitre II Intégration de l'amazigh en éducation Article 3 L'enseignement de la langue amazighe est un droit pour tous les Marocains sans exception. Article 4
L'autorité gouvernementale responsable de l'éducation, de la
formation et de l'enseignement supérieur, en coordination avec le
Conseil national des langues et de la culture marocaine et le
Conseil supérieur de l'éducation, de la formation et de la recherche
scientifique, prend les mesures nécessaires pour intégrer
progressivement la langue amazighe dans les systèmes d'éducation et
de formation public et privé.
Conformément aux lois et règlements applicables, des programmes de
formation spécialisés et des unités de recherche en langue et
culture amazighes peuvent être créés au sein des établissements
d'enseignement supérieur. La langue amazighe est employée dans les
instituts de formation des ressources humaines au profit de l'administration publique.
La langue amazighe est intégrée aux programmes d'alphabétisation et
d'éducation non formelle.
Les diverses expressions linguistiques amazighes
employées dans les
différentes régions du Maroc sont prises en compte lors de
l'élaboration des programmes et des cursus d'enseignement de la
langue amazighe.
Chapitre III Article 9
La langue amazighe est
employée parallèlement à l'arabe lors des
séances plénières du Parlement et de ses organismes. Une interprétation
simultanée de ces débats vers et depuis l'amazigh est assurée
lorsque cela s'avère nécessaire. Les séances parlementaires des deux chambres sont retransmises en direct sur les chaînes de télévision et de radio publiques amazighes, avec interprétation simultanée en langue amazighe. Une version du Journal officiel du Parlement est publiée en langue amazighe. Article 11 Chapitre IV Intégration de l’amazigh dans les médias et la communication Article 12 L’État s’efforcera d’intégrer la langue amazighe à tous les types de
médias publics et privés, conformément à son statut de langue
officielle au même titre que l’arabe. Cette intégration s’effectuera
dans le cadre des accords de soutien accordés par l’État à ces
médias, ainsi que dans le cadre des cahiers des charges des chaînes
de télévision et de radio. L’État s’efforcera de moderniser les chaînes de télévision et de
radio publiques en langue amazighe afin d’assurer des services de
diffusion continus et diversifiés couvrant l’ensemble du territoire
national, tout en facilitant la réception de ces chaînes à
l’étranger. L’État s’efforce également d’accroître la part des
programmes, des productions et des émissions en langue amazighe sur les
chaînes de télévision et de radio publiques et thématiques, tant
publiques que privées, conformément à son statut de langue
officielle de l’État au même titre que l’arabe. L’emploi de l’amazigh est pris en compte dans les critères
d’attribution des aides publiques aux productions audiovisuelles,
notamment les films, les programmes télévisés et autres œuvres
artistiques, ainsi qu’aux médias imprimés et numériques. Les discours et les messages royaux, ainsi que les déclarations
officielles des responsables publics, sont diffusés sur les chaînes
de télévision et de radio publiques amazighes, accompagnés d’une
traduction orale ou écrite en langue amazighe. Article 16 L’État s’engage à préparer, à former et à faire que soient qualifiées les ressources humaines travaillant dans le secteur des médias en langue amazighe. Chapitre V Intégration de l’amazigh dans les différents domaines de la création culturelle et artistique Article 18 L’État s’engage à encourager et à soutenir les œuvres et productions
créatives amazighes, ainsi que les festivals artistiques et
culturels amazighs, dans le respect de l’unité et de la diversité de
l’identité nationale et des spécificités culturelles régionales des
différentes régions du Maroc. L’État s’engage à promouvoir le patrimoine culturel et civilisationnel amazigh en tant que patrimoine immatériel commun de tous les Marocains, selon une approche respectueuse des spécificités, coutumes et traditions locales. Article 20 Chapitre
VI Article 21 Les documents officiels suivants doivent être rédigés en amazigh, en plus de l'arabe :
Article 22 Les informations figurant sur les pièces et billets de banque, les
timbres-postes et les sceaux des administrations publiques doivent
être rédigées en amazigh, en plus de l'arabe. Les autorités gouvernementales, les institutions publiques, les collectivités territoriales et autres établissements publics doivent fournir les documents suivants en arabe et en amazigh :
Article 24 La langue amazighe doit figurer aux côtés de l'arabe sur les sites d'information des administrations publiques, des institutions, des collectivités territoriales et de tous les autres établissements publics. Chapitre VII Intégration de l'amazigh dans l'espace public Article 27 La langue amazighe doit être employée, aux côtés de l'arabe, pour :
Article 28
Article 29 Des services audio en langue amazighe, en plus de l’arabe, sont mis
à disposition pour guider et orienter les citoyens dans les
établissements publics. Chapitre
VIII Article 30 L’État garantit aux justiciables et aux témoins de langue amazighe
le droit de l’employer et de communiquer en amazigh lors des
procédures d’instruction et de poursuite, y compris l’interrogatoire
devant le parquet, les procédures d’instruction et les procédures
judiciaires, notamment les enquêtes et demandes de précisions
complémentaires, les actes de procédure, ainsi que les
notifications, les appels et les procédures d’exécution. Chapitre
IX Article 31 Article 32 Les ministères, les collectivités territoriales, les
institutions et
les établissements publics, ainsi que les organismes constitutionnels,
doivent élaborer des plans d'action définissant les modalités et les phases
d'intégration progressive de la langue amazighe dans leurs domaines
respectifs, dans un délai n'excédant pas six mois à compter de la
date de publication de la présente loi organique au Journal
officiel. Le Conseil national des langues et de la culture marocaine
doit apporter un appui technique aux différentes institutions,
autorités publiques et organismes chargés de la mise en œuvre des dispositions de
la présente loi organique, ainsi que l'assistance nécessaire à leur
respect, chacun dans son domaine de compétence, selon les modalités
définies par les accords conclus entre le Conseil et l'entité
concernée. Il est institué, auprès du
premier ministre, un comité ministériel
permanent chargé du suivi et de l'évaluation de la mise en œuvre du
statut officiel de l'amazigh. Chapitre
X Article 35 La présente loi organique entre en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel, sous réserve des dispositions des articles 31 et 32 ci-dessus. |