États-Unis du Mexique

Mexique

Lois diverses à portée linguistique
concernant les médias

1) Loi fédérale sur la radio et la télévision (1960-2014)
2) Règlement de la Loi fédérale sur la radio et la télévision en matière de concessions, de permis et de contenus (2002)
3) Loi fédérale sur la cinématographie (1992-2021)
4) Règlement de la loi fédérale sur la cinématographie (2001)
5) Décret n° 14 par lequel sont promulguées la Loi fédérale sur les télécommunications et la radiodiffusion, ainsi que la Loi sur le système public de radiodiffusion de l'État mexicain (2014)
6) Loi générale sur la communication sociale (2018-2024)
 7) Loi fédérale sur les télécommunications et la radiodiffusion (2024)

 

Ley Federal de Telecomunicaciones y Radiofifusión

Nueva Ley publicada en el Diario Oficial de la Federación el 14 de julio de 2014

TEXTO VIGENTE: Última reforma publicada DOF 01-04-2024

Artículo 87.

Los interesados en obtener una concesión sobre el espectro radioeléctrico para uso social para prestar el servicio de radiodifusión, deberán presentar los requisitos establecidos en el artículo 85 de esta Ley, dentro del plazo establecido en el programa anual de uso y aprovechamiento de bandas de frecuencias.

Las concesiones de uso social incluyen las comunitarias y las indígenas y afromexicanas, las que se sujetarán, de acuerdo con sus fines, a los principios establecidos en los artículos 2o., 3o., 6o. y 7o. de la Constitución. (Párrafo reformado DOF 01-04-2024)

El Instituto establecerá mecanismos de colaboración con el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas u otras organizaciones para:

I. Promover el otorgamiento de concesiones indígenas y afromexicanas;

II. Facilitar el otorgamiento de concesiones a pueblos y comunidades indígenas y afromexicanas en donde tengan presencia y para que trasmitan en sus lenguas originarias, en especial, en aquellos lugares donde no existan concesiones, y

III. Promover que las concesiones de uso social indígenas y afromexicanas, coadyuven a preservar y enriquecer sus lenguas, conocimientos y todos los elementos que constituyan su cultura e identidad.

Artículo 161.

En el caso de canales de televisión deberán cumplir con lo siguiente, en los términos que fije el Instituto:

I. Contar con guía electrónica de programación, conforme a las disposiciones aplicables, y -

II. Contar con servicios de subtitulaje o doblaje al español y lengua de señas mexicana para accesibilidad a personas con debilidad auditiva. Estos servicios deberán estar disponibles en al menos uno de los programas noticiosos de mayor audiencia a nivel nacional.

Artículo 230.

En sus transmisiones, las estaciones radiodifusoras de los concesionarios podrán hacer uso de cualquiera de las lenguas nacionales de conformidad con las disposiciones legales aplicables. Las concesiones de uso social indígena podrán hacer uso de la lengua del pueblo originario que corresponda. (Párrafo reformado DOF 01-06-2016. Fe de erratas DOF 09-06-2016)

En caso de que las transmisiones sean en idioma extranjero, deberá utilizarse el subtitulaje o la traducción respectiva al español, en casos excepcionales, la Secretaría de Gobernación podrá autorizar el uso de idiomas extranjeros sin subtitulaje o traducción de conformidad con las disposiciones reglamentarias.

Artículo 258.

Además de los derechos previstos en esta Ley y con el objeto de que exista una igualdad real de oportunidades, las audiencias con discapacidad gozarán de los siguientes derechos:

I. Contar con servicios de subtitulaje, doblaje al español y lengua de señas mexicana para accesibilidad a personas con debilidad auditiva. Estos servicios deberán estar disponibles en al menos uno de los programas noticiosos de mayor audiencia a nivel nacional;

Loi fédérale sur les télécommunications et la radiodiffusion

Nouvelle loi publiée au Journal officiel de la Fédération le 14 juillet 2014

TEXTE EN VIGUEUR : Dernière modification publiée DOF 04-01-2024

Article 87

Les personnes intéressées à obtenir une concession sur le spectre radioélectrique à usage social pour fournir le service de radiodiffusion doivent soumettre les exigences établies à l'article 85 de la présente loi, dans le délai fixé dans le programme annuel d'utilisation et d'exploitation des bandes de fréquences.

Les concessions d'usage social comprennent les concessions communautaires, autochtones et afro-mexicaines, qui seront soumises, selon leurs objectifs, aux principes établis dans les articles 2, 3, 6 et 7 de la Constitution. (Paragraphe modifié DOF 04-01-2024)

L'Institut doit établir des mécanismes de collaboration avec l'Institut national des peuples indigènes ou d'autres organismes :

I. Pour promouvoir l'octroi de concessions indigènes et afro-mexicaines ;

II. Pour faciliter l'octroi de concessions aux communautés et aux peuples indigènes et afro-mexicains là où ils sont présents et afin qu'ils puissent diffuser dans leurs langues maternelles, en particulier dans les endroits où il n'y a pas de concessions, et

III. Pour promouvoir que les concessions d’usage social indigènes et afro-mexicains contribuent à préserver et enrichir leurs langues, leurs connaissances et tous les éléments qui constituent leur culture et leur identité.

Article 161

Dans le cas des chaînes de télévision, elles doivent respecter les conditions suivantes, dans les termes prévus par l'Institut :

I. Disposer d'un guide électronique de programmation, conformément aux dispositions applicables, et -

II. Avoir des services de sous-titrage ou de doublage dans la langue des signes espagnole et mexicaine pour l'accessibilité aux personnes malentendantes. Ces services doivent être disponibles sur au moins l’un des programmes d’information les plus regardés à l’échelle nationale.

Article 230

Dans leurs émissions, les stations de radiodiffusion des concessionnaires peuvent utiliser n'importe laquelle des langues nationales conformément aux dispositions légales applicables. Les concessions à usage social indigène peuvent utiliser la langue du peuple indigène correspondante. (Paragraphe modifié DOF 06-01-2016. Errata DOF 06-09-2016)

Si les transmissions sont en langue étrangère, le sous-titrage ou la traduction correspondante en espagnol doit être utilisé. Dans des cas exceptionnels, le ministère de l'Intérieur peut autoriser l'utilisation de langues étrangères sans sous-titrage ni traduction conformément aux dispositions réglementaires.

Article 258

Outre les droits prévus par la présente loi et dans le but d'assurer une réelle égalité des chances, les publics handicapés bénéficieront des droits suivants:

I. Disposer de services de sous-titrage et de doublage en langue des signes espagnole et mexicaine pour l'accessibilité aux personnes malentendantes. Ces services doivent être disponibles sur au moins l'un des programmes d'information les plus regardés à l'échelle nationale ;



 

Ley Federal de radio y Televisión

Nueva Ley publicada en el Diario Oficial de la Federación
el 19 de enero de 1960

Ley Abrogada a partir del 13 de agosto de 2014 por Decreto DOF 14-07-2014

Artículo 5.

La radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana. Al efecto, a través de sus transmisiones, procurarán:

I.- Afirmar el respeto a los principios de la moral social, la dignidad humana y los vínculos familiares;

II.- Evitar influencias nocivas o perturbadoras al desarrollo armónico de la niñez y la juventud;

III.- Contribuir a elevar el nivel cultural del pueblo y a conservar las características nacionales, las costumbres del país y sus tradiciones, la propiedad del idioma y a exaltar los valores de la nacionalidad mexicana.

IV.- Fortalecer las convicciones democráticas, la unidad nacional y la amistad y cooperación internacionales.

Artículo 6.

En relación con el artículo anterior, el Ejecutivo Federal por conducto de las Secretarías y Departamentos de Estado, los Gobiernos de los Estados, los Ayuntamientos y los organismos públicos, promoverán la transmisión de programas de divulgación con fines de orientación social, cultural y cívica.

Artículo 7.

El Estado otorgará facilidades para su operación a las estaciones difusoras que, por su potencia, frecuencia o ubicación, sean susceptibles de ser captadas en el extranjero, para divulgar las manifestaciones de la cultura mexicana, fomentar las relaciones comerciales del país, intensificar la propaganda turística y transmitir informaciones sobre los acontecimientos de la vida nacional.

Artículo 11.

La Secretaría de Educación Pública tendrá las siguientes atribuciones:

I.- Promover y organizar la enseñanza a través de la radio y la televisión;

II.- Promover la transmisión de programas de interés cultural y cívico;

III.- Promover el mejoramiento cultural y la propiedad del idioma nacional en los programas que difundan las estaciones de radio y televisión;

Artículo 63.

Quedan prohibidas todas las transmisiones que causen la corrupción del lenguaje y las contrarias a las buenas costumbres, ya sea mediante expresiones maliciosas, palabras o imágenes procaces, frases y escenas de doble sentido, apología de la violencia o del crimen; se prohibe, también, todo aquello que sea denigrante u ofensivo para el culto cívico de los héroes y para las creencias religiosas, o discriminatorio de las razas; queda asimismo prohibido el empleo de recursos de baja comicidad y sonidos ofensivos.

Artículo 75.

En sus transmisiones las estaciones difusoras deberán hacer uso del idioma nacional.

La Secretaría de Gobernación podrá autorizar, en casos especiales, el uso de otros idiomas, siempre que a continuación se haga una versión al español, íntegra o resumida, a juicio de la propia Secretaría.

Artículo 76.

En toda transmisión de prueba o ajuste que se lleve a cabo por las estaciones, así como durante el desarrollo de los programas y en lapsos no mayores de 30 minutos, deberán expresarse en español las letras nominales que caracterizan a la estación, seguidas del nombre de la localidad en que esté instalada.

Artículo 77.

Las transmisiones de radio y televisión, como medio de orientación para la población del país, incluirán en su programación diaria información sobre acontecimientos de carácter político, social, cultural, deportivo y otros asuntos de interés general nacionales o internacionales.

Loi fédérale sur la radio et la télévision

Nouvelle loi publiée au Journal officiel de la Fédération,
le 19 janvier 1960

Loi abrogée le 13 août 2014 par le décret du DOF du 14/07/2014

Article 5

La radio et la télévision ont comme fonction sociale de contribuer au renforcement de l'intégration nationale et à l'amélioration des formes de la coexistence humaine. À cet effet, au moyen de la diffusion, ces médias visent:

I. - à affirmer le respect des principes de la morale sociale, de la dignité humaine et des liens familiaux;

II. - à éviter les influences néfastes ou dérangeantes pour le développement harmonieux des enfants et des jeunes.;

III. - à contribuer à élever le niveau culturel du peuple et de
préserver les caractéristiques nationales, les coutumes et les traditions du pays, l'appropriation de la langue et la promotion des valeurs de la nationalité mexicaine.

IV. - à renforcer les convictions démocratiques, l'unité nationale, l'amitié et la coopération.

Article 6

En ce qui concerne l'article précédent, l'exécutif fédéral par l'intermédiaire des secrétariats et départements de l'État, des gouvernements des États, des municipalités et des organismes publics doivent favoriser la transmission de programmes de sensibilisation à des fins d'orientation sociale, culturelle et civique.

Article 7

L'État accorde des facilités pour exploiter des stations de radiodiffusion qui, par leur puissance, leur fréquence ou leur localisation, peuvent éventuellement être captées à l'étranger, afin de faire connaître
les manifestations de la culture mexicaine, de promouvoir les relations commerciales du pays, d'intensifier la promotion du tourisme et de transmettre des informations sur les événements de la vie nationale.

Article 11

Le secrétariat à l'Éducation doit avoir les attributions suivantes:

I. - promouvoir et organiser l'enseignement au moyen de la radio et de la télévision;

II. - promouvoir la diffusion d'émissions d'intérêt culturel et civique;

III. -
promouvoir l'amélioration culturelle et l'appropriation de la langue nationale dans des émissions diffusées par les stations de radio et de télévision;

Article 63

Sont interdites toutes les transmissions qui causent la corruption du langage et sont contraires aux bonnes mœurs, que ce soit par des expressions malicieuses, des images ou des mots insolents, des phrases et scènes à double sens, l'apologie de la violence ou de la criminalité; il est également interdit tout ce qui dénigre ou offense le culte civil des héros et des convictions religieuses ou qui est discriminatoire pour les races ; il est de même interdit l'emploi d'humour de mauvais goût et de propos offensants.

Article 75

En matière de diffusion, les stations de radiodiffusion
doivent employer la langue nationale.

Le secrétariat à l'Intérieur peut, dans des cas particuliers,
autoriser l'emploi d'autres langues, à condition qu'elles soient accompagnées d'une version espagnole, en partie ou en totalité, selon l'avis du Secrétariat.

Article 76

Toute transmission de test ou d'ajustement, effectuée par les stations, ainsi que pendant le déroulement des émissions et dans les périodes d'au plus 30 minutes,
doit être exprimée en espagnol en termes nominaux qui caractérisent la station, suivie par le nom de la localité dans laquelle elle est installée.

Article 77

La radio et la télévision, en tant que moyen d'orientation pour la population du pays, doit inclure dans sa programmation quotidienne les informations sur les événements à caractère politique, social, culturel, sportif et d'autres secteurs d'intérêt national ou international.

Reglamento de la Ley Federal de Radio y Televisión, en materia de Concesiones, Permisos y Contenido de las Transmisiones de Radio y Televisión
(10-10-2002)

Artículo 6o.

Para efectos de la aplicación de la Ley Federal de Radio y Televisión, se considerará que en el idioma nacional están comprendidas las lenguas de los pueblos y comunidades indígenas existentes en el país.

Artículo 9o.

A la Dirección General de Radio, Televisión y Cinematografía de la Secretaría de Gobernación compete:

VII. Autorizar la transmisión de programas en idiomas diferentes al nacional por radio y televisión;

Artículo 18.

Las solicitudes para la transmisión directa de programas originados en el extranjero a que se refiere el Artículo 65 de la Ley Federal de Radio y Televisión, serán presentadas ante la Dirección General de Radio, Televisión y Cinematografía precisamente por las empresas concesionarias o permisionarias que pretendan efectuar dicha transmisión, cuando menos cinco días antes del evento, salvo en el caso de que la naturaleza o las circunstancias no lo permitan, debiendo observarse las siguientes reglas:

III. En caso de que los documentos estén redactados en idioma diferente al español, se presentarán traducidos bajo protesta de decir verdad del concesionario o permisionario.

Artículo 23.

La Dirección General de Radio, Televisión y Cinematografía autorizará transmisiones en idiomas diferentes al español, tomando en consideración lo siguiente:

I. Las características de la transmisión;
II. La duración de la transmisión, y
III. Los demás requisitos que establece la ley de la materia.

Règlement de la Loi fédérale sur la radio et la télévision en matière de concessions, de permis et de contenus dans les transmissions de la radio et de la télévision
(10 octobre 2002)

Article 6

Aux fins de l'application de la loi fédérale sur la radio et la télévision,
la langue nationale sera considérée comme incluant les langues des peuples et des communautés indigènes existant dans le pays.

Article 9

La Direction générale de la radio, de la télévision et de la cinématographie du ministère de l'Intérieur est chargée :

VII. Autoriser la transmission d'émissions dans des langues autres que la langue nationale à la radio et à la télévision ;

Article 18

Les demandes de transmission directe de programmes en provenance de l'étranger visées à l'article 65 de la loi fédérale sur la radio et la télévision seront présentées à la Direction générale de la radio, de la télévision et de la cinématographie précisément par le concessionnaire ou les sociétés d'autorisation qui envisagent d'effectuer ladite transmission, à au moins cinq jours avant l'événement, sauf dans le cas où la nature ou les circonstances ne le permettent pas, et les règles suivantes doivent être respectées:

III. Si les documents sont rédigés dans une autre langue que l'espagnol, ils seront présentés traduits sous serment du concessionnaire ou du titulaire du permis.

Article 23.

La Direction générale de la radio, de la télévision et de la cinématographie autorisera les transmissions dans d'autres langues que l'espagnol, en tenant compte des éléments suivants :

I. Les caractéristiques de la transmission ;
II. La durée de la transmission, et
III. Les autres exigences établies par la loi en la matière.



 

Ley Federal de Cinematografía

Nueva Ley publicada en el Diario Oficial de la Federación el 29 de diciembre de 1992

TEXTO VIGENTE: Última reforma publicada DOF 22-03-2021

Artículo 6.

La película cinematográfica y su negativo son una obra cultural y artística, única e irremplazable y, por lo tanto debe ser preservada y rescatada en su forma y concepción originales, independientemente de su nacionalidad y del soporte o formato que se emplee para su exhibición o comercialización

Artículo 8.

Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español.

Artículo 25.

Las películas se clasificarán de la siguiente manera:

I.- "AA": Películas para todo público que tengan además atractivo infantil y sean comprensibles para niños menores de siete años de edad.
II.- "A": Películas para todo público.
III.- "B": Películas para adolescentes de doce años en adelante.
IV.- "C": Películas para adultos de dieciocho años en adelante.
V.- "D": Películas para adultos, con sexo explícito, lenguaje procaz, o alto grado de violencia.

Las clasificaciones "AA", "A" y "B" son de carácter informativo, y sólo las clasificaciones "C" y "D", debido a sus características, son de índole restrictiva, siendo obligación de los exhibidores negar la entrada a quienes no cubran la edad prevista en las fracciones anteriores.

Artículo 29.

El título en español de películas cinematográficas extranjeras, o en su caso la traducción correspondiente, no deberá duplicar al de otra película que haya sido comercializada con anterioridad. En tal caso se estará a lo dispuesto en la Ley de la materia.

Loi fédérale sur la cinématographie

Nouvelle loi publiée au Journal officiel de la Fédération le 29 décembre 1992

TEXTE EN VIGUEUR : Dernière modification publiée DOF 22/03/2021

Article 6

La pellicule cinématographique et ses négatifs sont une œuvre culturelle et artistique, unique et irremplaçable, et doivent donc être conservés et sauvés dans leur forme et conception originales, quels que soient leur nationalité et le support ou format utilisé pour l'affichage ou la commercialisation.

Article 8

Les films doivent être projetés en public dans leur version originale
et sous-titrés en espagnol, dans les termes établis par le Règlement. Les documentaires éducatifs et ceux destinés aux enfants peuvent être projetés doublés, mais toujours sous-titrés en espagnol.

Article 25

Les films seront classés comme suit :

I.- « AA » : Films tout public qui plaisent également aux enfants et sont compréhensibles pour les enfants de moins de sept ans.
II.- « A » : Films tout public.
III.- « B » : Films destinés aux adolescents de douze ans et plus.
IV.- « C » : Films destinés aux adultes de dix-huit ans et plus.
V.- "D" : Films pour adultes, avec du sexe explicite, un langage vulgaire ou un degré élevé de violence.

Les classements "AA", "A" et "B" ont un caractère informatif, et seuls les classements "C" et "D", en raison de leurs caractéristiques, ont un caractère restrictif, les exposants étant tenus de refuser entrée à ceux qui ne couvrent pas l’âge prévu dans les sections précédentes.

Article 29

Le
titre en espagnol des films cinématographiques étrangers, ou le cas échéant la traduction correspondante, ne doit pas faire double emploi avec celui d'un autre film précédemment commercialisé. Dans ce cas, les dispositions de la loi en la matière seront applicables.


 

DECRETO 14/07/2014 por el que se expiden la Ley Federal de Telecomunicaciones y Radiodifusión, y la Ley del Sistema Público de Radiodifusión del Estado Mexicano; y se reforman, adicionan y derogan diversas disposiciones en materia de telecomunicaciones y radiodifusión.

TÍTULO CUARTO
Régimen de Concesiones

Artículo 66.

Se requerirá concesión única para prestar todo tipo de servicios públicos de telecomunicaciones y radiodifusión.

Artículo 67.

De acuerdo con sus fines, la concesión única será:

IV. Para uso social: Confiere el derecho de prestar servicios de telecomunicaciones y radiodifusión con propósitos culturales, científicos, educativos o a la comunidad, sin fines de lucro. Quedan comprendidas en esta categoría las concesiones comunitarias y las indígenas; así como las que se otorguen a instituciones de educación superior de carácter privado.

Las concesiones para uso social comunitaria, se podrán otorgar a organizaciones de la sociedad civil que no persigan ni operen con fines de lucro y que estén constituidas bajo los principios de participación ciudadana directa, convivencia social, equidad, igualdad de género y pluralidad.

Las concesiones para uso social indígena, se podrán otorgar a los pueblos y comunidades indígenas del país de conformidad con los lineamientos que emita el Instituto y tendrán como fin la promoción, desarrollo y preservación de sus lenguas, su cultura, sus conocimientos promoviendo sus tradiciones, normas internas y bajo principios que respeten la igualdad de género, permitan la integración de mujeres indígenas en la participación de los objetivos para los que se solicita la concesión y demás elementos que constituyen las culturas e identidades indígenas.

Capítulo III
De las Concesiones sobre el Espectro Radioeléctrico y los Recursos Orbitales

Artículo 87.

Los interesados en obtener una concesión sobre el espectro radioeléctrico para uso social para prestar el servicio de radiodifusión, deberán presentar los requisitos establecidos en el artículo 85 de esta Ley, dentro del plazo establecido en el programa anual de uso y aprovechamiento de bandas de frecuencias.

Las concesiones de uso social incluyen las comunitarias y las indígenas, las que se sujetarán, de acuerdo con sus fines, a los principios establecidos en los artículos 2o., 3o., 6o. y 7o. de la Constitución.

El Instituto [Instituto Federal de Telecomunicaciones] establecerá mecanismos de colaboración con la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas u otras organizaciones para:

I. Promover el otorgamiento de concesiones indígenas;
II. Facilitar el otorgamiento de concesiones a pueblos indígenas en donde tengan presencia y para que trasmitan en sus lenguas originarias, en especial, en aquellos lugares donde no existan concesiones, y
III. Promover que las concesiones de uso social indígenas, coadyuven a preservar y enriquecer sus lenguas, conocimientos y todos los elementos que constituyan su cultura e identidad.

Sección II
Multiprogramación

Artículo 161.

En el caso de canales de televisión deberán cumplir con lo siguiente, en los términos que fije el Instituto:

I. Contar con guía electrónica de programación, conforme a las disposiciones aplicables, y
II. Contar con servicios de subtitulaje o doblaje al español y lengua de señas mexicana para accesibilidad a personas con debilidad auditiva. Estos servicios deberán estar disponibles en al menos uno de los programas noticiosos de mayor audiencia a nivel nacional.

Sección I
Disposiciones Comunes

Artículo 230.

En sus transmisiones, las estaciones radiodifusoras de los concesionarios deberán hacer uso del idioma nacional. Lo anterior, sin perjuicio de que adicionalmente las concesiones de uso social indígena hagan uso de la lengua del pueblo originario que corresponda.

En caso de que las transmisiones sean en idioma extranjero, deberá utilizarse el subtitulaje o la traducción respectiva al español, en casos excepcionales, la Secretaría de Gobernación podrá autorizar el uso de idiomas extranjeros sin subtitulaje o traducción de conformidad con las disposiciones reglamentarias.

Artículo 258.

Además de los derechos previstos en esta Ley y con el objeto de que exista una igualdad real de oportunidades, las audiencias con discapacidad gozarán de los siguientes derechos:

I. Contar con servicios de subtitulaje, doblaje al español y lengua de señas mexicana para accesibilidad a personas con debilidad auditiva. Estos servicios deberán estar disponibles en al menos uno de los programas noticiosos de mayor audiencia a nivel nacional;

TRANSITORIOS

CUADRAGÉSIMO TERCERO.

Dentro de un plazo que no excederá de 36 meses a partir de la entrada en vigor del presente Decreto, las señales de los concesionarios de uso comercial que transmitan televisión radiodifundida y que cubran más del cincuenta por ciento del territorio nacional deberán contar con lenguaje de señas mexicana o subtitulaje oculto en idioma nacional, en la programación que transmitan de las 06:00 a las 24:00 horas, excluyendo la publicidad y otros casos que establezca el Instituto Federal de Telecomunicaciones, atendiendo a las mejores prácticas internacionales. Los entes públicos federales que sean concesionarios de uso público de televisión radiodifundida estarán sujetos a la misma obligación.

DÉCRET 14/07/2014 par lequel sont promulguées la Loi fédérale sur les télécommunications et la radiodiffusion, ainsi que la Loi sur le système public de radiodiffusion de l'État mexicain; et diverses dispositions concernant les télécommunications et la radiodiffusion sont réformées, ajoutées et abrogées.

TITRE IV
Régime de concession

Article 66

Une seule concession sera nécessaire pour fournir tous les types de services publics de télécommunications et de radiodiffusion.

Article 67

Conformément à son objet, la seule concession sera :

IV. À usage social : confère le droit de fournir des services de télécommunications et de radiodiffusion à des fins culturelles, scientifiques, éducatives ou communautaires, sans but lucratif. Les concessions communautaires et indigènes sont incluses dans cette catégorie ; ainsi que ceux accordés aux établissements d’enseignement supérieur privés.

Des concessions à usage social communautaire peuvent être accordées à des organismes de la société civile qui ne poursuivent pas ou n'opèrent pas dans un but lucratif et qui sont établies selon les principes de participation citoyenne directe, de coexistence sociale, d'équité, d'égalité des sexes et de pluralité.

Des
concessions à des fins sociales indigènes peuvent être accordées aux peuples et aux communautés indigènes du pays conformément aux directives publiées par l’Institut et ont pour but de promouvoir, de développer et de préserver leurs langues, leur culture et leurs savoirs en promouvant leurs traditions, leurs règles internes et en respectant l’égalité entre les sexes, en permettant l’intégration des femmes indigènes dans la participation aux objectifs pour lesquels la concession est demandée et à d’autres éléments qui constituent les cultures et les identités indigènes.

Chapitre III
Concessions sur le spectre radioélectrique et les ressources orbitales

Article 87

Les personnes intéressées à obtenir une concession sur le spectre radioélectrique à usage social pour fournir le service de radiodiffusion doivent soumettre les exigences établies à l'article 85 de la présente loi, dans le délai fixé dans le programme annuel d'utilisation et d'exploitation des bandes de fréquences.

Les concessions d'usage social comprennent les concessions communautaires et indigènes, qui seront soumises, selon leurs objectifs, aux principes établis aux articles 2, 3, 6 et 7 de la Constitution.

L'Institut [Institut fédéral des télécommunications] établira des mécanismes de collaboration avec la Commission nationale pour le développement des peuples indigènes ou d'autres organisations pour :

I. Promouvoir l'octroi de concessions indigènes ;
II. Faciliter l'octroi de concessions aux peuples indigènes là où ils sont présents et
afin qu'ils puissent transmettre dans leurs langues maternelles, en particulier dans les endroits où il n'y a pas de concession, et
III. Promouvoir que les concessions d'usage social indigènes aident
à préserver et à enrichir leurs langues, leurs connaissances et tous les éléments qui constituent leur culture et leur identité.

Section II
Multiprogrammation

Article 161

Dans le cas des chaînes de télévision, elles doivent respecter les conditions suivantes, dans les conditions établies par l'Institut :

I. Disposer d'un guide de programmation électronique, conformément aux dispositions applicables, et
II. Avoir des services de sous-titrage ou de doublage
dans la langue des signes espagnole et mexicaine pour l'accessibilité aux personnes malentendantes. Ces services doivent être disponibles sur au moins l'un des programmes d'information les plus regardés à l'échelle nationale.

Section I

Dispositions communes

Article 230

Dans leurs transmissions, les stations de radio des concessionnaires
doivent utiliser la langue nationale. Ce qui précède, sans préjudice du fait qu’en outre, les concessions pour l’usage social indigène peuvent employer la langue des peuples indigènes correspondants.

Si les transmissions sont en langue étrangère, le sous-titrage ou la traduction correspondante en espagnol doit être utilisé. Dans des cas exceptionnels, le ministère de l'Intérieur peut autoriser l'usage des langues étrangères sans sous-titrage ni traduction, conformément aux dispositions réglementaires.

Article 258

Outre les droits prévus par la présente loi et dans le but d'assurer une réelle égalité des chances, le public handicapé bénéficiera des droits suivants :

I. Disposer de services de sous-titrage et de doublage dans la langue des signes espagnole et mexicaine pour l'accessibilité aux personnes malentendantes. Ces services doivent être disponibles sur au moins l'un des programmes d'information les plus regardés à l'échelle nationale ;

DISPOSITIONS TRANSITOIRES

QUARANTE TROISIÈME.

Dans un délai n’excédant pas 36 mois à compter de l’entrée en vigueur du présent décret, les signaux des concessionnaires commerciaux qui transmettent des émissions de télévision et qui couvrent plus de 50 % du territoire national
doivent être en langue des signes mexicaine ou être sous-titrés dans la langue nationale. Dans la programmation, ils émettent de 6h00 à 12h00, à l’exclusion de la publicité et d’autres cas établis par l’Institut fédéral des télécommunications, conformément aux meilleures pratiques internationales. Les entités publiques fédérales qui sont concessionnaires de l’utilisation publique de la télévision sont soumises à la même obligation.


 

Reglamento de la Ley Federal de Cinematografía

Nuevo Reglamento publicado en el Diario Oficial de la Federación
el 29 de marzo de 2001

Artículo 19.

1) Para solicitar la autorización y clasificación de las películas, que se pretendan distribuir, comercializar o exhibir públicamente en la República Mexicana, deberá presentarse:

I. Comprobante del pago de los derechos correspondientes, conforme a lo establecido por la Ley Federal de Derechos;

II. Entrega de copia nueva de la película a la Dirección General cuya autorización se solicita, subtitulada al español, en su caso, para posteriormente ser remitida a la Cineteca para incorporarse al archivo fílmico nacional, salvo lo dispuesto en los artículos 39, párrafo segundo, de la Ley o en tratados o acuerdos internacionales.

III. Solicitud en la forma correspondiente especificando:

a) Título de la película en su idioma original;
b) Título en español, tal como se va a comercializar o exhibir públicamente en el país;
m) La pretensión que se tenga de doblar al español las películas que se ubiquen en los supuestos de los artículos 8 y 25 de la Ley;

V. La entrega de una copia debidamente inscrita ante el registro del Instituto o copia de que ya inició el trámite, de cualesquiera de los siguientes documentos:

a) Del contrato o contratos que demuestren que el solicitante cuenta con los derechos correspondientes;

b) Del documento que avale la titularidad de los mismos, o

c) Copia del certificado de registro expedido por el Instituto.

2) En caso de que la documentación se presente en idioma distinto al español, deberá presentar traducción, declarando, bajo protesta de decir verdad, que ésta es fiel y auténtica al documento en idioma extranjero y que conoce las penas en que incurren quienes declaran con falsedad ante autoridad distinta a la judicial; los documentos públicos se deberán acompañar debidamente legalizados o apostillados.

Artículo 26.

En cumplimiento de la Ley y este Reglamento, los distribuidores que realicen operaciones en territorio nacional informarán a la Dirección General anualmente, a través de las formas correspondientes a que se refiere el artículo 5 de este Reglamento, por cada una de las películas que distribuyan en cualquier formato y para cualquier fin:

I. El número de copias que se explotaron para exhibición pública;

II. El número de copias en su versión original o dobladas al español, en los casos en que la Ley lo permita;

Artículo 38.

Las películas serán exhibidas públicamente en su versión original y, en su caso, subtituladas en español.

Artículo 41.

Para los efectos de este Reglamento se entiende por subtitulaje, la acción técnica mediante la cual se sobreponen o insertan letreros sincronizados con la imagen cinematográfica, que traducen al español de forma resumida, lo que se dice durante cada escena.

Artículo 43.

Los exhibidores de películas presentarán a la Dirección General informes anuales por cada película exhibida al público en salas cinematográficas, los que contendrán:

I. Título de la película;

II. En el caso de ser película mexicana, fecha de estreno, así como, identificación y ubicación de la sala;

III. La o las semanas que se mantuvo en las pantallas;

IV. El número de espectadores que asistió, y

V. Si se trató de versiones originales, con subtítulos o dobladas al español.

Règlement de la loi fédérale sur la cinématographie

Nouveau règlement publié au Journal officiel de la Fédération
le 29 mars 2001

Article 19

1) Pour demander l'autorisation et la classification de films destinés à être distribués, commercialisés ou exposés publiquement dans la République mexicaine, les éléments suivants doivent être présentés :

I. La preuve du paiement des frais correspondants, conformément aux dispositions de la Loi fédérale sur les droits ;

II. La remise d'une nouvelle copie du film à la Direction générale dont l'autorisation est demandée, sous-titrée en espagnol, le cas échéant, pour être ensuite envoyée à la Cinémathèque pour être incorporée aux archives cinématographiques nationales, sauf dans les cas prévus à l'article 39, deuxième paragraphe, de la loi ou dans des traités ou accords internationaux.

III. La demande dans le formulaire correspondant précisant :

a) le titre du film dans sa langue originale ;
b)
le titre en espagnol, tel qu'il sera commercialisé ou affiché publiquement dans le pays ;
m) l'intention de
doubler en espagnol les films qui entrent dans les dispositions des articles 8 et 25 de la loi ;

V. La délivrance d'une copie dûment enregistrée au greffe de l'Institut ou d'une copie dont la démarche a déjà été entamée, de l'un des documents suivants :

a) du ou des contrats qui démontrent que le requérant dispose des droits correspondants ;
b) du document qui garantit leur propriété, ou
c) d'une copie du certificat d'inscription délivré par l'Institut.

2) Dans le cas où la documentation est présentée dans une autre langue que l’espagnol, une traduction doit être jointe, déclarant, sous serment de présenter la vérité, que cette traduction est fidèle et authentique au document dans une langue étrangère et que le requérant est conscient des sanctions encourues par ceux qui font de fausses déclarations devant une autorité autre que la juridiction; les documents publics doivent être accompagnés d’un document dûment légalisé ou apostillé.

Article 26

Conformément à la loi et au présent règlement, les distributeurs qui exercent des opérations sur le territoire national informeront annuellement la Direction générale, au moyen des formulaires correspondants visés à l'article 5 du présent règlement, pour chacun des films qu'ils distribué sous n’importe quel format et à n’importe quelle fin :

I. Le nombre d'exemplaires exploités pour l'affichage public ;

II. Le nombre de copies en version originale ou doublée en espagnol, dans les cas où la loi le permet ;

Article 38

Les films doivent être projetés en public dans leur version originale et, le cas échéant, sous-titrés en espagnol.

Article 41

Aux fins du présent règlement, on entend par sous-titrage l'action technique par laquelle sont superposés ou insérés des signes synchronisés avec l'image cinématographique, qui traduisent en espagnol de manière sommaire ce qui est dit pendant chaque scène.

Article 43

Les exploitants de films présenteront à la Direction générale des rapports annuels pour chaque film présenté au public en salles, qui contiendront :

I. Le titre du film ;

II. Dans le cas d’un film mexicain, la date de sortie, ainsi que identification et localisation de la salle ;

III. La ou les semaines où le film est resté sur les écrans ;

IV. Le nombre de spectateurs présents, et

V. S'il s'agissait de versions originales, sous-titrées ou doublées en espagnol.


 

Ley General de Comunicación Social

Nueva Ley publicada en el Diario Oficial de la Federación el 11 de mayo de 2018

TEXTO VIGENTE: Última reforma publicada DOF 01-04-2024

Artículo 12.

1)
Se procurará que las Campañas de Comunicación Social se transmitan en versiones y formatos accesibles para personas con capacidades diferentes.

2) Las Campañas de Comunicación Social deberán considerar el uso de la Lengua de Señas Mexicanas por medio de un intérprete, subtitulaje, así como de textos o tecnologías que permitan el acceso a los contenidos de Comunicación Social en televisión a las personas con discapacidad auditiva.

3) En pueblos y comunidades indígenas y afromexicanas, se procurará que las Campañas de Comunicación Social se difundan en la lengua o las lenguas correspondientes.

Loi générale sur la communication sociale

Nouvelle loi publiée au Journal officiel de la Fédération le 11 mai 2018

TEXTE EN VIGUEUR : Dernière modification publiée DOF 04-01-2024

Article 12

1)
Tous les efforts seront déployés pour garantir que les campagnes de communication sociale soient transmises dans des versions et des formats accessibles aux personnes ayant des capacités différentes.

2) Les campagnes de communication sociale doivent envisager
l'usage de la langue des signes mexicaine au moyen d'interprète, de sous-titrage, ainsi que des textes ou des technologies permettant l'accès au contenu de communication sociale à la télévision pour les personnes malentendantes.

3)
Dans les villes et communautés indigènes et afro-mexicaines, des efforts doivent être déployés pour garantir que les campagnes de communication sociale soient diffusées dans la ou les langues correspondantes.

Page précédente

Mexique

Accueil: aménagement linguistique dans le monde