Sainte-Lucie

Sainte-Lucie

Lois diverses

(Dispositions linguistiques)

1) Loi sur l'éducation (1999)
2) Loi sur les indications géographiques (2000)
3) Loi sur les brevets (2001)
4) Loi électorale (2001)

Education Act (1999)

No. 41 of 1999

Section 151

Qualifications for scholarship.

1)
A student shall be eligible to compete for a scholarship if the student —

(a) has for three years immediately preceding the examination referred to in section 152 been bona fide receiving his education either at a school or otherwise in Saint Lucia;

(b) has passed the Caribbean Examination Council proficiency examination or any other equivalent examination as may be prescribed by the Cabinet in five or more subjects including English Language;

[...]

Loi sur l'éducation (1999)

No 41 de 1999

Article 151

Qualifications pour une bourse d'études

1)
Tout étudiant est admissible à concourir pour une bourse d'études s'il:

(a) a, au cours des trois années précédant immédiatement l'examen visé à l'article 152, été de bonne foi avoir reçu son instruction dans une école ou autre établissement à Sainte-Lucie;

(b) a réussi l'examen d'aptitude du Conseil des examens de Caraïbes ou tout examen équivalent qui peut être prescrit par le Ministère dans cinq matières ou plus, y compris celui en anglais;

[...]

Geographical Indications Act

No. 4 of 2000

Section 19

Exceptions regarding prior users

1) Nothing in this Act shall prevent continued and similar use of a particular geographical indication of another country identifying wines or spirits, in connection with goods or services, by any of its nationals or domiciliaries who have used that geographical indication in a continuous manner with regard to the same or related goods or services in the territory of that country either-

(a) for at least ten years preceding April IS, 1994; or
(b) in good faith preceding that date

2) Where a trademark has been applied for or registered in good faith, or where rights to a trademark have been acquired through use in good faith either -

(a) before the date of entrv- into force of this Act:. or
(b) before the geographical indication is protected in its country of origin:

this Act shall not prejudice the registrability of or the validity of the registration of a trademark, or the right to use a trademark, on the basis that such a trademark is identical with, or similar to, a geographical indication.

3)
Nothing in this Act shall apply-

(a) in respect of a geographical indication of any country with respect to goods or services for which the relevant indications is identical with the term customary in common language as the common name of such goods or services in Saint Lucia; or

(b) in respect of a geographical indication of any other country with respect to products of the vine for which the relevant indication is identical with the customary name of a grape variety existing in Saint Lucia as of January 1, 1995.

Loi sur les indications géographiques

No 4 de 2000

Article 19

Exceptions concernant les usagers précédents

1) Rien dans la présente loi n'empêche l'usage continu et similaire d'une indication géographique particulière d'un autre pays pour identifier les vins ou spiritueux, en relation avec les biens et services, par l'un de ses ressortissants ou l'une des personnes domiciliées qui ont utilisé cette indication géographique de manière continue à l'égard des mêmes biens ou services connexes ou sur le territoire de ce pays soit:

(a) pendant au moins dix années précédant le 15 avril 1994;
(b) de bonne foi avant cette date;

2) Lorsqu'une marque a été déposée ou enregistrée de bonne foi, ou lorsque les droits à une marque ont été acquis par l'usage de bonne foi, soit:

(a) avant la date de l'entrée en vigueur de la présente loi; ou
(b) avant que la indication géographique soit protégée dans le pays d'origine:

la présente loi ne doit pas porter préjudice à l'enregistrement ou à la validité de l'enregistrement d'une marque, ou au droit d'utiliser une marque, pour la raison que cette marque est identique ou similaire à une indication géographique.

3)
Rien dans la présente loi ne s'applique:

(a) en ce qui concerne une indication géographique d'un pays à l'égard des biens ou services pour lesquels les dénominations pertinentes sont identiques au terme usuel dans la langue courante comme nom commun de ces biens ou services à Sainte-Lucie, ou

(b) en ce qui concerne une indication géographique de tout autre pays par rapport aux produits de la vigne dont la indication pertinente est identique au nom usuel d'une variété de raisin existant à Sainte-Lucie en date du 1er janvier 1995.


 

Elections Act

Revised Edition
Showing the law as at 31 December 2001

Section 42.

Interpreter

1)
Wherever an enumerator, a registration officer or the Chief Registration Officer in the performance of his or her duties under these Regulations does not understand the language spoken by any person he or she shall appoint an interpreter who shall be the means of communication between an enumerator, a registration officer or the Chief Registration Officer as the case may be, and such person.

2) An interpreter appointed under this regulation shall take an oath in the form set out as Form 14 in the Schedule.

Section 61.

Correction of Discrepancies

4)
Whenever the presiding officer does not understand the language spoken by an elector, he or she shall appoint and swear an interpreter who shall be the means of communication between him or her and the elector with reference to all matters required to enable such elector to vote and in case no interpreter is found, such elector shall not be allowed to vote.


FORM 8 (Section 39(7))
THE ELECTIONS ACT
STATUTORY DECLARATION OF A PERSON NOMINATED AS A CANDIDATE FOR ELECTION AS A MEMBER OF THE HOUSE OF ASSEMBLY

I, ................................................................................................................
of .............................................................................................................
in the ............................................................. of ........................................
do solemnly and sincerely declare that —

(a) I am a citizen of Saint Lucia;
(b) I am not below the age of 21;
(c) I was —

(i) born in Saint Lucia and am domiciled and resident there at the date of my nomination for election; or

(ii) born outside Saint Lucia but have resided in Saint Lucia for a period of 12 months immediately preceding the date of my nomination for election;

(d) I am able to speak and read the English language with a degree of proficiency sufficient to enable me to take an active part in the proceedings of the House of Assembly;

Loi électorale

Édition révisée
Affichage de la loi au 31 décembre 2001

Article 42

Interprète

1)
Lorsqu'un recenseur, un agent d'inscription ou un responsable préposé à l'inscription dans l'exercice de ses fonctions, en vertu des présents règlements, ne comprend pas la langue parlée par un individu, il désigne un interprète pour être le moyen de communication entre, selon le cas, le recenseur, l'agent d'inscription ou le responsable préposé à l'inscription, et cette personne.

2) Un interprète nommé en vertu de ce règlement doit prêter serment selon la procédure prévue à la formulaire 14 de l'annexe.

Article 61

Correction des problèmes

4)
Chaque fois que le président du scrutin ne comprend pas la langue parlée par un électeur, il doit nommer et assermenter un interprète pour servir de moyen de communication entre lui et l'électeur en relation avec toutes les questions nécessaire pour permettre à cet électeur de voter et, au cas où aucun interprète n'est trouvé, cet électeur ne doit pas être autorisé à voter.

FORMULAIRE 8 (article 39.7)
LA LOI ÉLECTORALE
DÉCLARATION SOLENNELLE D'UNE PERSONNE DÉSIGNÉE COMME CANDIDAT POUR L'ÉLECTION COMME MEMBRE DE LA CHAMBRE D'ASSEMBLÉE

Moi, ................................................................................
de ..................................................................................
dans le ...............................................  du ......................
je déclare solennellement et honnêtement, que :

(a) Je suis citoyen de Sainte-Lucie;
(b) Je suis âgé de plus de 21 ans;
(c) Je suis -

(i) né à Sainte-Lucie et j'y suis domicilié et y résidais lors de la date de ma nomination pour l'élection, ou

(Ii) né à l'extérieur de Sainte-Lucie, mais j'ai résidé à Sainte-Lucie depuis une période de douze mois précédant immédiatement la date de ma nomination à l'élection;

(d) capable de parler et de lire l'anglais avec un degré de compétence suffisant pour me permettre de prendre une part active aux débats de la Chambre d'assemblée;

Patents Act [ 2001.

No. 16 of 2001

Section 25

Search and examination and corresponding international applications

4)
Where the applicant has furnished the prescribed details under subsection (1) (c), he or she shall, subject to subsection (5), within the prescribed period, file the prescribed information in or translated into the English Language relating to any one of the corresponding international applications or other corresponding applications referred to in subsection (1) (c).

Section 82

International and national phases of application

4
) For the purposes of subsection (3), “a copy of the application” includes a copy published in accordance with the Patent Co-operation Treaty in a language other than that in which it was originally filed.

Loi sur les brevets (2001)

No 16 de 2001

Article 25

Recherche et examen, et applications internationales correspondantes

4)
Lorsque le requérant a fourni les indications prescrites en vertu du paragraphe 1-c, il doit, sous réserve du paragraphe 5, dans le délai prescrit, déposer les renseignements demandés en anglais ou traduits dans cette langue concernant à l'une des applications internationales correspondantes ou d'autres applications correspondantes visées au paragraphe 1-c.

Article 82

Phases internationales et nationales d'application

4)
Pour l'application du paragraphe 3, «une copie de la requête» comprend un exemplaire publié conformément au traité de coopération sur les brevets dans une langue autre que celle dans laquelle il a été initialement déposé.

Page précédente

 

Sainte-Lucie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde