Argentine

Lois diverses à portée linguistique
en matière de médias

 

1) Loi n° 22.285 fixant les objectifs, les politiques et les bases à respecter par les services de radiodiffusion (1980)
2) Décret de nécessité et d'urgence n° 1062 du pouvoir exécutif national (1998)
3) Loi n° 26.522 réglementant les Services de communication audiovisuelle sur tout le territoire de la République argentine (2009)
4) Loi n° 27.078 sur les technologies de l'information et des communications (2014)
5) Règlement sur les services TIC à la clientèle (2017)

Ley N° 22.285 Fíjanse los objetivos, las políticas y las bases
que deberán observar los servicios de radiodifusión (1980)

Articulo 15.

Uso del idioma

Las emisiones de radiodifusión se difundirán en idioma castellano. Las que se difundan en otras lenguas deberán ser traducidas simultánea o consecutivamente con excepción de las siguientes expresiones;

a) Las letras de las composiciones musicales;
b) Los programas destinados a la enseñanza de lenguas extranjeras;
c) Los programas de Radiodifusión Argentina al Exterior (RAE);
d) Los programas de colectividades extranjeras y aquellos en los que se usen lenguas aborígenes, previa autorización del Comité Federal de Radiodifusión.

Las películas o series habladas en lenguas extranjeras que se difundan por televisión, serán dobladas al castellano, preferentemente por profesionales argentinos.

Loi n° 22.285 fixant les objectifs, les politiques et les bases
à respecter par les services de radiodiffusion (1980)

Article 15 [abrogé]

Emploi de la langue

Les émissions de radiodiffusion doivent être diffusées
en castillan.
Celles qui sont diffusées en d'autres langues doivent être traduites dès que possible ou simultanément, à l’exception des cas suivants;

a) les paroles des compositions musicales;
b) les émissions destinées à l'enseignement des langues étrangères;
c) les émissions de la Radiodiffusion argentine aux étrangers (RAE);
d) les émissions des communautés étrangères et
celles dans lesquelles les peuples autochtones sont utilisées, avec l'autorisation préalable du Comité fédéral de la radiodiffusion.

Les séries ou les films en langues étrangères diffusés à la télévision doivent être doublés en castillan, de préférence par des professionnels argentins.

Decreto de necesidad y urgencia 1062/1998 Poder Ejecutivo Nacional

Artículo 1°

Sustitúyese el artículo 15 de la Ley N° 22.285 y sus modificatorias conforme el texto siguiente:

"ARTICULO 15.

Los titulares de servicios de radiodifusión podrán emitir programación en lenguas extranjeras previa autorización del COMITE FEDERAL DE RADIODIFUSION (COMFER), sin perjuicio de lo cual, deberán orientar su programación a la difusión del idioma castellano, intentando promover las lenguas aborígenes de nuestro país. Para el doblaje de las películas o series habladas en lenguas extranjeras que para su difusión por televisión deban ser dobladas al idioma castellano, deberá darse prioridad a los profesionales argentinos."

Décret de nécessité et d'urgence 1062/1998 du pouvoir exécutif national

Article 1er

L'article 15 de la loi n° 22.285 et ses modifications sont remplacés par le texte suivant:

Article 15

Emploi de la langue


Les titulaires des services de radiodiffusion peuvent diffuser des émissions en langues étrangères avec l'autorisation du Comité fédéral de radiodiffusion (COMFER), sans préjudice du fait qu'ils doivent orienter leurs émissions par la diffusion de
la langue castillane dans le but de promouvoir les langues autochtones de notre pays. Pour le doublage de films ou de séries parlés dans des langues étrangères qui doivent être doublés en castillan pour être diffusés à la télévision, la priorité doit être donnée aux professionnels argentins.


 

Ley 26.522 Regúlanse los Servicios de Comunicación Audiovisual
en todo el ámbito territorial de la República Argentina.

Promulgada: Octubre 10 de 2009.

Artículo 1º

Alcance.


El objeto de la presente ley es la regulación de los servicios de comunicación audiovisual en todo el ámbito territorial de la República Argentina y el desarrollo de mecanismos destinados a la promoción, desconcentración y fomento de la competencia con fines de abaratamiento, democratización1 y universalización del aprovechamiento de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación.

Quedan comprendidas en las disposiciones de esta ley todas las emisiones que tengan su origen en el territorio nacional, así como las generadas en el exterior cuando sean retransmitidas o distribuidas en él.

Artículo 2º

[...]

La condición de actividad de interés público importa la preservación y el desarrollo de las actividades previstas en la presente como parte de las obligaciones del Estado nacional establecidas en el artículo 75 inciso 19 de la Constitución Nacional. A tal efecto, la comunicación audiovisual en cualquiera de sus soportes resulta una actividad social de interés público, en la que el Estado debe salvaguardar el derecho a la información, a la participación, preservación y desarrollo del Estado de Derecho, así como los valores de la libertad de expresión.

El objeto primordial de la actividad brindada por los servicios regulados en la presente es la promoción de la diversidad y la universalidad en el acceso y la participación, implicando ello igualdad de oportunidades de todos los habitantes de la Nación para acceder a los beneficios de su prestación. En particular, importa la satisfacción de las necesidades de información y comunicación social de las comunidades en que los medios estén instalados y alcanzan en su área de cobertura o prestación. [...]

Articulo 9º

Idioma.

La programación que se emita a través de los servicios contemplados por esta ley, incluyendo los avisos publicitarios y los avances de programas, debe estar expresada en el idioma oficial o en los idiomas de los Pueblos Originarios con las siguientes excepciones:

a) Programas dirigidos a públicos ubicados fuera de las fronteras nacionales;
b) Programas destinados a la enseñanza de idiomas extranjeros;
c) Programas que se difundan en otro idioma y que sean simultáneamente traducidos o subtitulados;
d) Programación especial destinada a comunidades extranjeras habitantes o residentes en el país;
e) Programación originada en convenios de reciprocidad;
f) Las letras de las composiciones musicales, poéticas o literarias;
g) Las señales de alcance internacional que se reciban en el territorio nacional.

Artículo 70.

La programación de los servicios previstos en esta ley deberá evitar contenidos que promuevan o inciten tratos discriminatorios basados en la raza, el color, el sexo, la orientación sexual, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de cualquier otra índole, el origen nacional o social, la posición económica, el nacimiento, el aspecto físico, la presencia de discapacidades o que menoscaben la dignidad humana o induzcan a comportamientos perjudiciales para el ambiente o para la salud de las personas y la integridad de los niños, niñas o adolescentes.

Artículo 151.

Autorización.

Los Pueblos Originarios, podrán ser autorizados para la instalación y funcionamiento de servicios de comunicación audiovisual por radiodifusión sonora con amplitud modulada (AM) y modulación de frecuencia (FM) así como de radiodifusión televisiva abierta en los términos y condiciones establecidos en la presente ley.

Los derechos previstos en la presente ley se ejercerán en los términos y el alcance de la ley 24.071.

Artículo 152.

Financiamiento.

Los servicios contemplados en este título se financiarán con recursos provenientes de:

a) Asignaciones del presupuesto nacional;
b) Venta de publicidad;
c) Donaciones, legados y cualquier otra fuente de financiamiento que resulte de actos celebrados conforme los objetivos del servicio de comunicación y su capacidad jurídica;
d) La venta de contenidos de producción propia;
e) Auspicios o patrocinios;
f) Recursos específicos asignados por el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas.

Loi n° 26.522 réglementant les Services de communication audiovisuelle
sur tout le territoire de la République argentine

Adoptée le 10 octobre 2009

Article 1er

Objet

La présente loi a pour objet de réglementer les services de communication audiovisuelle sur l'ensemble du territoire de la République argentine et de mettre en place des mécanismes de promotion, de déconcentration et de développement de la concurrence à des fins de réduction des coûts, de démocratisation et d'usage universel des nouvelles technologies de l'information et de la communication.

Lorsqu'elles y sont retransmises ou distribuées, toutes les émissions provenant du territoire national, ainsi que celles générées à l'étranger, doivent être incluses dans les dispositions de la présente loi.

Article 2

[...]

La condition d'activité d'intérêt public est importante pour la préservation et le développement des activités prévues dans la présente loi dans le cadre des obligations de l'État national définies au paragraphe 19 de l'article 75 de la Constitution nationale. À cette fin, la communication audiovisuelle dans n’importe lequel de ses médias constitue une activité sociale d’intérêt public dans laquelle l’État doit sauvegarder le droit à l’information, à la participation, à la préservation et au développement de l’État de droit, ainsi que les valeurs de la liberté d'expression.

L'objectif principal de l'activité fournie par les services réglementés dans ce domaine est la promotion de la diversité et de l'universalité de l'accès et de la participation, ce qui implique l'égalité des chances pour tous les habitants de la Nation d'accéder aux bénéfices de ses capacités. En particulier, dans la réalisation des besoins en information et en communication sociale des communautés dans lesquelles les médias sont installés et qui atteignent leur zone d'influence ou d'approvisionnement. [...]

Article 9

Langue

La programmation diffusée au moyen des services visés par la présente loi, y compris les annonces publicitaires et les promotions de programme, doit être faite dans la langue officielle ou dans les langues des peuples autochtones, à l’exception des cas suivants:

a) Les émissions destinées à des publics situés au-delà des frontières nationales;
b) Les émissions d'enseignement
en langues étrangères;
c) Les émissions diffusées
dans une autre langue et traduites ou sous-titrées simultanément;
d) Les émissions spéciales destinées aux habitants des communautés étrangères ou aux résidents du pays;
e) Toute programmation issue d'accords réciproques;
f) Les paroles des compositions musicales, poétiques ou littéraires;
g) Les signaux à portée internationale qui sont reçus sur le territoire national.

Article 70

La programmation des services fournis dans la présente loi doit éviter les contenus qui encouragent ou incitent à un traitement discriminatoire basé sur la race, la couleur, le sexe, l'orientation sexuelle, la langue, la religion, les opinions politiques ou toute autre nature, l'origine statut national ou social, le statut économique, la naissance, l'apparence physique, la présence d'un handicap ou portant atteinte à la dignité humaine ou induisant des comportements préjudiciables à l'environnement ou à la santé des personnes et à l'intégrité des enfants ou des adolescents.

Article 151

Autorisation


Les peuples originaires peuvent être autorisés à installer et à exploiter des services de communication audiovisuelle par radiodiffusion sonore à modulation d'amplitude (AM) et à modulation de fréquence (FM), ainsi que par la télédiffusion ouverte dans les conditions et les termes établis dans la présente loi.


Les droits prévus dans la présente loi s’exercent dans les termes et la portée de la loi n° 24.071.

Article 152


Financement

Les services envisagés dans le présent titre seront financés par des ressources provenant:

a) des allocations du budget national;
b) de la vente de publicité;
c) des dons, legs et de toute autre source de financement résultant d'événements organisés, conformément aux objectifs du service de communication et à sa capacité juridique;
d) de la vente de son propre contenu de production;
e) des bonnes œuvres et des parrainages;
f) des ressources spécifiques assignées par l'Institut national des affaires autochtones.

Ley 27.078 de Tecnologías de la Información
y las Comunicaciones (2014)

Artículo 62.

Obligaciones.


Los licenciatarios de Servicios de TIC tienen las siguientes obligaciones:

a) Brindar el servicio bajo los principios de igualdad, continuidad y regularidad, cumpliendo con los niveles de calidad establecidos en la normativa vigente.


c) Garantizar que los grupos sociales específicos, las personas con discapacidad, entre ellos los usuarios con problemas graves de visión o discapacidad visual, los hipoacúsicos y los impedidos del habla, las personas mayores y los usuarios con necesidades sociales especiales tengan acceso al servicio en condiciones equiparables al resto de los usuarios, de conformidad con lo establecido en la normativa específica.

d) Contar con mecanismos gratuitos de atención a los usuarios de conformidad con lo dispuesto por la Autoridad de Aplicación.

e) Proporcionar al usuario información en idioma nacional y en forma clara, necesaria, veraz, oportuna, suficiente, cierta y gratuita, que no induzca a error y contenga toda la información sobre las características esenciales del servicio que proveen al momento de la oferta, de la celebración del contrato, durante su ejecución y con posterioridad a su finalización.

Loi n° 27.078 sur les technologies de l'information
et des communications (2014)

Article 62

Obligations


Les titulaires de licences de services TIC ont les obligations suivantes:

a) Fournir le service dans le respect des principes d’égalité, de continuité et de régularité dans le respect des niveaux de qualité établis par la réglementation en vigueur.

c) Veiller à ce que les groupes sociaux particuliers, les personnes handicapées, y compris les usagers malvoyants ou non voyants, les malentendants et les handicapés de la parole, les personnes âgées et les utilisateurs à besoins sociaux particuliers aient accès au service avec des conditions comparables à celles du reste des usagers, conformément aux dispositions de la réglementation spécifique.

d) Disposer de mécanismes de service gratuit pour les usagers, conformément aux dispositions du responsable de l'application.

e) Fournir à l'usager des informations
dans la langue nationale et de manière claire, nécessaire, honnête, ponctuelle, suffisante, fidèle et libre, qui ne conduisent pas à l'erreur et qui contiennent toutes les informations sur les caractéristiques essentielles du service fourni au moment de l'offre, de la conclusion du contrat, pendant et après son exécution.

Reglamento de Cliente Servicios TIC (2017)

Artículo 14

El prestador deberá suministrar al cliente toda la información asociada a las características esenciales de los servicios que comercialice. La información deberá ser proporcionada en forma clara, detallada, cierta, oportuna, gratuita y en idioma nacional, a fin que el cliente tome decisiones informadas.

Règlement sur les services TIC à la clientèle (2017)

Article 14

Le fournisseur doit prévoir pour la clientèle toutes les informations associées aux caractéristiques essentielles des services qu’il commercialise. Les informations doivent être fournies de manière claire, détaillée, vraie, rapide, gratuite et
dans la langue nationale, afin que le client puisse prendre des décisions éclairées.


 

Page précédente

Argentine

Accueil: aménagement linguistique dans le monde