| I. 
			IDENTIDAD DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS 
			1. El reconocimiento de la identidad de los 
			pueblos indígenas es fundamental para la construcción de la unidad 
			nacional basada en el respeto y ejercicio de los derechos políticos, 
			culturales, económicos y espirituales de todos los guatemaltecos. 2. La identidad de los pueblos 
			es un conjunto de elementos que los definen y, a su vez, lo hacen 
			reconocerse como tal. Tratándose de la identidad maya, que ha 
			demostrado una capacidad de resistencia secular a la asimilación, 
			son elementos fundamentales: 
				a. La descendencia directa de 
			los antiguos mayas; b. Idiomas que provienen de 
			una raíz maya común; c. Una cosmovisión que se basa 
			en la relación armónica de todos los elementos del universo, en el 
			que el ser humano es sólo un elemento mas, la tierra es la madre de 
			la vida, y el maíz es un signo sagrado, eje de su cultura. Esta 
			cosmovisión se ha transmitido de generación en generación a través 
			de la producción material y escrita y por medio de la tradición 
			oral, en la que la mujer ha jugado un papel determinante; d. Una cultura común basada en 
			los principios y estructuras del pensamiento maya, una filosofía, un 
			legado de conocimientos científicos y tecnológicos, una concepción 
			artística y estética propia, una memoria histórica colectiva propia, 
			una organización comunitaria fundamentada en la solidaridad y el 
			respeto a sus semejantes, y una concepción de la autoridad basada en 
			valores éticos y morales; y e. La auto-identificación. 3. La pluralidad de las 
			expresiones socioculturales del pueblo maya, que incluyen los Achi, 
			Akateko, Awakateko, Chorti, Chuj, Itza, Ixil, Jakalteko, Kanjobal, 
			Kaqchikel, Kiche, Mam, Mopan, Poqomam, Poqomchi, Qeqchi, Sakapulteko, 
			Sipakapense, Tektiteko, Tzutujil y Uspanteko, no han alterado la 
			cohesión de su identidad. 4. Se reconoce la identidad 
			del pueblo maya así como las identidades de los pueblos garífuna y 
			xinca, dentro de la unidad de la nación guatemalteca, y el Gobierno 
			se compromete a promover ante el Congreso de la República una 
			reforma de la Constitución Política de la República en este sentido. III. DERECHOS CULTURALES [...] A. IDIOMA 1. El idioma es uno de los 
			pilares sobre los cuales se sostiene la cultura, siendo en 
			particular el vehículo de la adquisición y transmisión de la 
			cosmovisión indígena, de sus conocimientos y valores culturales. En 
			este sentido, todos los idiomas que se hablan en Guatemala merecen 
			igual respeto. En este contexto, se deberá adoptar disposiciones 
			para recuperar y proteger los idiomas indígenas, y promover el 
			desarrollo y la práctica de los mismos. 2. Para este fin, el Gobierno tomará las siguientes 
			medidas: 
				a. Promover una reforma de la Constitución Política 
			de la República que liste el conjunto de los idiomas existentes en 
			Guatemala que el Estado está constitucionalmente comprometido en 
			reconocer, respetar y promover; b. Promover el uso de todos los idiomas indígenas en 
			el sistema educativo, a fin de permitir que los niños puedan leer y 
			escribir en su propio idioma o en el idioma que más comúnmente se 
			hable en la comunidad a la que pertenezcan, promoviendo en 
			particular la educación bilingüe e intercultural e instancias tales 
			como las Escuelas Mayas y otras experiencias educativas indígenas; c. Promover la utilización de los idiomas de los 
			pueblos indígenas en la prestación de los servicios sociales del 
			Estado a nivel comunitario; d. Informar a las comunidades indígenas en sus 
			idiomas, de manera acorde a las tradiciones de los pueblos indígenas 
			y por medios adecuados, sobre sus derechos, obligaciones y 
			oportunidades en los distintos ámbitos de la vida nacional. Se 
			recurrirá, si fuere necesario, a traducciones escritas y a la 
			utilización de los medios de comunicación masiva en los idiomas de 
			dichos pueblos; e. Promover los programas de capacitación de jueces 
			bilingües e intérpretes judiciales de y para idiomas indígenas; f. Propiciar la valorización positiva de los idiomas 
			indígenas, y abrirles nuevos espacios en los medios sociales de 
			comunicación y transmisión cultural, fortaleciendo organizaciones 
			tales como la Academia de Lenguas Mayas y otras instancias 
			semejantes; y g. Promover la oficialización de idiomas indígenas. 
			Para ello, se creará una comisión de oficialización con la 
			participación de representantes de las comunidades lingüísticas y la 
			Academia de Lenguas Mayas de Guatemala que estudiará modalidades de 
			oficialización, teniendo en cuenta criterios lingüísticos y 
			territoriales. El Gobierno promoverá ante el Congreso de la 
			República una reforma del artículo 143 de la Constitución Política 
			de la República de acuerdo con los resultados de la Comisión de 
			Oficialización. B. NOMBRES, APELLIDOS Y TOPONIMIAS El Gobierno reafirma el pleno derecho al registro de 
			nombres, apellidos y toponimias indígenas. Se reafirma asimismo el 
			derecho de las comunidades de cambiar los nombres de lugares donde 
			residen, cuando así lo decida la mayoría de sus miembros. El 
			Gobierno tomará las medidas previstas en el capítulo II literal A 
			del presente acuerdo para luchar contra toda discriminación de hecho 
			en el ejercicio de este derecho. G. REFORMA EDUCATIVA 1. El sistema educativo es uno de los vehículos más 
			importantes para la transmisión y desarrollo de los valores y 
			conocimientos culturales. Debe responder a la diversidad cultural y 
			lingüística de Guatemala, reconociendo y fortaleciendo la identidad 
			cultural indígena, los valores y sistemas educativos mayas y de los 
			demás pueblos indígenas, el acceso a la educación formal y no 
			formal, e incluyendo dentro de las currícula nacionales las 
			concepciones educativas indígenas. 2. Para ello, el Gobierno se compromete a impulsar 
			una reforma del sistema educativo con las siguientes características: 
				a) Ser descentralizado y regionalizado a fin de que 
			se adapte a las necesidades y especificidades lingüísticas y 
			culturales; b) Otorgar a las comunidades y a las familias, como 
			fuente de educación, un papel protagónico en la definición de las 
			currícula y del calendario escolar y la capacidad de proponer el 
			nombramiento y remoción de sus maestros a fin de responder a los 
			intereses de las comunidades educativas y culturales; c) Integrar las concepciones educativas maya de los 
			demás pueblos indígenas, en sus componentes filosóficos, científicos, 
			artísticos, pedagógicos, históricos, lingüísticos y 
			político-sociales, como una vertiente de la reforma educativa 
			integral; d) Ampliar e impulsar la educación bilingüe 
			intercultural y valorizar el estudio y conocimiento de los idiomas 
			indígenas a todos los niveles de la educación; e) Promover el mejoramiento de las condiciones 
			socio-económicas de vida de las comunidades, a través del desarrollo 
			de los valores, contenidos y métodos de la cultura de la comunidad, 
			la innovación tecnológica y el principio ético de conservación del 
			medio ambiente; f) Incluir en los planes educativos contenidos que 
			fortalezcan la unidad nacional en el respeto de la diversidad 
			cultural; g) Contratar y capacitar a maestros bilingües y a 
			funcionarios técnicos administrativos indígenas para desarrollar la 
			educación en sus comunidades e institucionalizar mecanismos de 
			consulta y participación con los representantes de comunidades y 
			organizaciones indígenas en el proceso educativo; h) Perseguir el efectivo cumplimiento del derecho 
			constitucional a la educación que corresponde a toda la población, 
			especialmente en las comunidades indígenas donde se muestran los más 
			bajos niveles de atención educativa, generalizando su cobertura y 
			promoviendo modalidades que faciliten el logro de estos objetivos; e
				 i) Incrementar el presupuesto del Ministerio de 
			Educación, a fin de que una parte sustancial de este incremento se 
			asigne a la implementación de la reforma educativa. 3. En el contexto de la reforma educativa, se tendrá 
			plenamente en cuenta las distintas experiencias educativas mayas, se 
			seguirá impulsando las Escuelas Mayas y se consolidará el Programa 
			Nacional de Educación Bilingüe Intercultural (PRONEBI) para los 
			pueblos indígenas y la Franja de Lengua y Cultura Maya para toda la 
			población escolar guatemalteca. Asimismo se promoverá la creación de una Universidad 
			Maya o entidades de estudio superior indígena y el funcionamiento 
			del Consejo Nacional de Educación Maya. 4. Para facilitar el acceso de los indígenas a la 
			educación formal y no formal, se fortalecerá el sistema de becas y 
			bolsas de estudio. Asimismo se corregirá aquel material didáctico 
			que exprese estereotipos culturales y de género. 5. Para realizar el diseño de dicha reforma, se 
			constituirá una comisión paritaria integrada por representantes del 
			Gobierno y de las organizaciones indígenas. [...] | I. L'IDENTITÉ DES PEUPLES INDIGÈNES 1. La reconnaissance de l'identité des peuples indigènes est 
			fondamental pour la construction de l'unité nationale fondée sur le 
			respect et l'exercice des droits politiques, culturels, économiques 
			et spirituels de tous les guatémaltèques. 2. L'identité des peuples est un ensemble d'éléments qui les 
			définissent et, à leur tour, les font se reconnaître comme tel. En 
			ce qui a trait à l'identité maya, qui a démontré une capacité de 
			résistance séculaire à l'assimilation, sont des éléments 
			fondamentaux :   
				a. La descendance directe des anciens mayas;
				 b. Les langues qui proviennent d'une racine maya commune;
				 c. Une vision du 
				monde basée sur la relation harmonieuse de tous les 
			éléments de l'univers, dans lequel l'être humain est seulement un 
			élément de plus; la terre est la mère de la vie et le maïs est un 
			signe sacré, l'axe de sa culture. Cette vision du monde a été transmise de 
			génération en génération à travers la production matérielle et 
			écrite et au moyen de la tradition orale, dans laquelle la femme a 
			joué un rôle déterminant;  d. Une culture commune basée 
				sur les principes et les structures de la 
			pensée maya, une philosophie, un patrimoine de connaissances scientifiques 
			et technologiques, une conception artistique et esthétique propre, 
			une mémoire historique collective propre, une organisation 
			communautaire fondée sur la solidarité et le respect de ses ressemblances, 
			et une conception de l'autorité basée les valeurs éthiques et morales; 
				et e. L'auto-identification. 3. La pluralité des expressions socioculturelles du peuple maya, 
			ce qui incluent les Achi, Akateko, Awakateko, Chorti, Chuj, Itza, Ixil, 
			Jakalteko, Kanjobal, Kaqchikel, Kiche, Mam, Mopan, Poqomam, Poqomchi, 
			Qeqchi, Sakapulteko, Sipakapense, Tektiteko, Tzutujil et Uspanteko, 
			qui 
			n'ont pas altéré la cohésion de leur identité. 4. L'identité du peuple maya 
			est reconnue ainsi que celle 
			des peuples garífuna et xinca à l'intérieur de l'unité la nation guatémaltèque; 
			et le gouvernement s'engage à promouvoir devant le Congrès de la 
			République une réforme de la Constitution politique de la République 
			en ce sens. III. LES DROITS CULTURELS [... ]   A. LA LANGUE 
			  1. la langue est 
			l'un des piliers sur lesquels repose la 
			culture, en particulier le véhicule de l'acquisition et de la 
			transmission de la cosmovision indigène, ses connaissances et  
			valeurs culturelles. À cet égard, 
			toutes les langues parlées au Guatemala méritent le même respect. 
			Dans ce contexte, des dispositions doivent être prises pour 
			récupérer et protéger les langues indigènes, et promouvoir le 
			développement et la pratique de celles-ci. 2. À cette fin, 
			le gouvernement prendra les mesures suivantes : 
				a. Promouvoir une 
				réforme de la Constitution politique de la République en 
				énumérant l'ensemble des langues existant au Guatemala et dont 
				l'État s'est constitutionnellement engagé à reconnaître, 
				respecter et favoriser; 
				 b. Promouvoir 
				l'usage de toutes les langues indigènes dans le système 
				d'éducation afin de permettre aux enfants de pouvoir lire et 
				écrire dans leur propre langue ou dans la langue la communément 
				utilisée dans la communauté à laquelle ils appartiennent, 
				notamment en favorisant l'éducation bilingue et interculturelle, 
				ainsi que les instances comme les écoles mayas et d'autres 
				expériences éducatives indigènes; 
				 c. Promouvoir 
				l'usage des langues des peuples indigènes en vue de la 
				prestation des services sociaux de l'État au plan communautaire;
				
				 d. 
				Informer les communautés indigènes 
				dans leurs langues, de manière conforme aux traditions des 
				peuples autochtones et, par des moyens adéquats, de leurs 
				droits, obligations et possibilités dans les différents domaines 
				de la vie nationale. Si c'est nécessaire, des traductions 
				écrites et l'usage des médias dans les langues de ces peuples 
				sont utilisés; 
				e. 
				Promouvoir des programmes de formation de juges bilingues et 
				d'interprètes judiciaires pour les langues indigènes; 
				f. Rendre propice la 
				valorisation positive des langues indigènes et leur ouvrir de 
				nouveaux espaces dans les médias et la transmission culturelle, 
				en renforçant des organismes comme l'Académie des langues mayas 
				et d'autres instances similaires; et 
				 g. Promouvoir 
				l'officialisation des langues indigènes. À cet effet, une 
				commission d'officialisation sera créée avec la participation 
				des représentants des communautés linguistiques et de l'Académie 
				des langues mayas du Guatemala, commission qui étudiera les 
				modalités d'officialisation en tenant compte des critères 
				linguistiques et territoriaux. Le gouvernement devra promouvoir 
				devant le Congrès de la République une réforme de l'article 143 
				de la Constitution politique de la République en conformité avec 
				les résultats de la Commission d'officialisation. B. LES PRÉNOMS, NOMS 
			DE FAMILLE ET TOPONYMES 
			Le gouvernement réaffirme 
			le droit de faire enregistrer les prénoms, les noms et les toponymes 
			indigènes. Il réaffirme également le droit des communautés de 
			changer le nom des lieux où ils habitent, lorsque la majorité de 
			leurs membres en décide ainsi. Le gouvernement prendra les mesures 
			prévues au chapitre II, alinéa A du présent accord, afin de lutter 
			contre toute discrimination de fait dans l'exercice de ce droit. 
			G. LA RÉFORME 
			ÉDUCATIVE
 1. Le système d'éducation est l'un des véhicules plus importants 
			pour la transmission et le développement des valeurs et des 
			connaissances culturelles. Celui-ci doit répondre à la diversité 
			culturelle et linguistique du Guatemala, en reconnaissant et en 
			renforçant l'identité culturelle indigène, les valeurs et systèmes 
			éducatifs mayas et des autres peuples indigènes, l'accès à 
			l'éducation formelle et non formelle, en incluant 
			et en incluant dans les programmes 
			nationaux les concepts indigènes.
 
			2. À cet effet, le 
			gouvernement s'engage à promouvoir une réforme du système 
			d'éducation avec les caractéristiques suivantes : 
			 
				a) Qu'il soit 
				décentralisé et régionalisé afin d'être adapté aux besoins et 
				spécificités linguistiques et culturelles; 
				 b) Accorder aux 
				communautés et aux familles, comme source de l'éducation, un 
				rôle prépondérant dans la définition des programmes et du 
				calendrier scolaire, et la capacité de proposer la nomination et 
				le licenciement de ses enseignants afin de répondre aux intérêts 
				des communautés en éducation et dans la culture; 
				 c) Intégrer les 
				concepts éducatifs mayas des autres peuples indigènes, dans 
				leurs composantes philosophiques, scientifiques, artistiques, 
				pédagogiques, historiques, linguistiques et sociopolitiques 
				comme un aspect de la réforme éducative intégrale; 
				 d) Étendre et 
				promouvoir l'éducation bilingue interculturelle et valoriser 
				l'étude et la connaissance des langues indigènes dans tous les 
				niveaux d'enseignement; 
				 e) Promouvoir 
				l'amélioration des conditions socio-économiques de vie des 
				communautés, à travers le développement des valeurs, contenus et 
				méthodes de la culture communautaire, l'innovation technologique 
				et le principe moral de conservation de l'environnement; 
				 f) Inclure dans les 
				programmes d'éducation les contenus qui renforcent l'unité 
				nationale dans le respect de la diversité culturelle; 
				 g) Engager et 
				former des enseignants bilingues et des fonctionnaires indigènes 
				en administration pour développer l'éducation dans leurs 
				communautés et institutionnaliser des mécanismes de consultation 
				et de participation avec les représentants des communautés et 
				des organisations indigènes dans le processus éducatif; 
				 h) Poursuivre 
				l'application effective du droit constitutionnel à l'éducation, 
				qui touche toute la population, spécialement les communautés 
				indigènes qui enregistrent les plus bas niveaux d'instruction, 
				en généralisant son étendue et en favorisant les modalités 
				facilitant la réalisation de ces objectifs; et 
				 i) Augmenter le 
				budget du ministère de l'Éducation, afin qu'une partie 
				substantielle de cet augmentation soit attribuée à la mise en 
				œuvre de la réforme en éducation. 3. Dans le 
			contexte de la réforme en éducation, il faudra prendra entièrement 
			en considération les différentes expériences pédagogiques mayas, 
			continuer à encourager les écoles mayas et consolider le Programme 
			national d'éducation bilingue interculturelle (PRONEBI) pour les 
			peuples indigènes et la Frange de langue et de culture maya pour 
			toute la population scolaire guatémaltèque. 
			Il faut également 
			favoriser la création d'une université maya ou des organismes 
			d'étude supérieure indigène et le fonctionnement du Conseil national 
			de l'éducation maya. 
			4. Pour faciliter 
			l'accès des indigènes à l'éducation formelle et non formelle, le 
			système de bourses d'étude sera renforcé. Le matériel pédagogique 
			exprimant des stéréotypes culturels et sexuels sera corrigé. 
			 5. Pour réaliser 
			le concept de cette réforme, une commission paritaire composée par 
			des représentants du gouvernement et des organisations indigènes 
			sera instituée. 
			[...] |