État de Bahreïn |
BahreïnLois diverses à portée linguistique |
Les textes en version anglaise ne constituent pas une traduction officielle pour l'État de Bahreïn; elle ne peut servir qu'à des fins strictement informatives pour les non-arabophones. Seule la version arabe est authentique. En cas de toute divergence entre l'original arabe et la traduction en anglais, l'arabe original prévaut.
|
دستور مملكة البحرين مادة (2) دين الدولة الإسلام، والشريعة الإسلامية مصدر رئيسي للتشريع، ولغتها الرسمية هي اللغة العربية. مادة (18) الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة. |
Constitution du royaume de Bahreïn (2002)
Article 2 |
|
مرسوم بقانون رقم (25) لسنة 1998 بشأن المؤسسات التعليمية والتدريـبـية الخاصة مادة - 21 - علـى المؤسسـات التعليميـة الوطنيـة الخاصـة مراعــاة ما يلي: 1- تدريس المنهج المقرر بالمدارس الحكومية في مواد اللغة العربية والتربية الإسلامية والمواد الإجتماعية في المراحل الإبتدائية والإعدادية والثانوية. 2- يجـب ألا تقـل مـدة العـام الدراسي عن مائة وثمانين يوماً. مادة - 22 - على المؤسسة التعليمية الخاصة الأجنبية الإلتـزام بالمناهج والكتب والساعات الدراسية التي توافـــق عليهــــــا الوزارة فيما يتعلق بمقررات اللغة العربية للطلبة البحرينيـين والعرب والتربية الدينية الإسلامية للطلبة المسلمين في حالة قبول المؤسسة لهم وتاريخ وجغرافية دولة البحرين لجميع الطلبة ضمن الجدول الدراسي المدرسي وبدون رسوم إضافية ويراعى في تحديد هذه المناهج ما يلي: أ- الصالح العام ومصلحة الطلبة العرب والمسلمين والأجانب في دولة البحرين. ب- النظام الذي يتبع في تقويم تحصيل الطلبة في المواد المذكورة. ج- عدم السماح للطلبة المسلمين بحضور دروس دينية غير دروس الدين الإسلامي وكذلك عدم إشتراكهم في الأنشطة المتعلقة بدروس دينية غير إسلامية كالوعظ والإرشاد والصلاة وذلك في جميع مراحل التعليم. |
Décret-loi n° 25 sur les établissements privés d'enseignement et de formation (1998)
Article 21
Article 22
|
|
مرسوم بقانون رقم (21) لسنة 2001 بإصدار قانون الشركات التجارية مادة (196) |
Décret loi n° 21 promulguant Article 196 Le conseil d'administration d'une société anonyme doit publier le bilan, le compte de résultat, un résumé complet du rapport annuel et le texte intégral du rapport du commissaire aux comptes dans un quotidien local de langue arabe, au moins 15 jours avant l'assemblée générale. |
| مرسوم بقانون رقم (22)
لسنة 2019 بشأن الوساطة لتسوية المنازعات مادة (13) يجوز الأمر بتنفيذ اتفاق التسوية المنبثق عن الوساطة الدولية بناءً على طلب يقدَّم إلى قسم كُـتَّـاب المحكمة الكبرى بعد أداء الرسم المقرَّر مرفق به أصل الاتفاق أو نسخة منه. وإذا كان الاتفاق محرَّراً بغير اللغة العربية تقدَّم ترجمة له باللغة العربية. ويحرِّر كاتب المحكمة محضراً بهذا الطلب وتعلَن صورته إلى المطلوب تنفيذ الاتفاق في مواجهته. ويكون اتفاق التسوية قابلاً للتنفيذ بأمر يُـصدِره رئيس المحكمة الكبرى، وذلك بعد الاطلاع على الاتفاق والتَّـثَـبُّـت من عدم وجود ما يمنع من تنفيذه. |
Décret-loi n° 22 sur la médiation en matière de règlement des différends (2019) Article
13 |
| قانون رقم ( 26) لسنة
2005 بشأن الجمعيات السياسية مادة (4) يشترط لتأسيس أية جمعية سياسية أو استمرارها ما يلي: 1- أن يكون للجمعية نظام أساسي مكتوب موقع عليه من المؤسسين. 2- ألا يقل عدد المؤسسين لأية جمعية عن خمسين عضواً. 3- ألا تتعارض مبادئ الجمعية وأهدافها وبرامجها وسياساتها وأساليبها مع: أ- مبادئ الشريعة الإسلامية باعتبارها مصدراً رئيسياً للتشريع. ب- الثوابت الوطنية التي يقوم عليها نظام الحكم في مملكة البحرين. 4- ألا تقوم الجمعية على أساس طبقي أو طائفي أو فئوي أو جغرافي أو مهني ، أو على أساس التفرقة بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة. |
Loi n° 26 sur les associations politiques (2005) Article 4
|
| مرسوم بقانون رقم (47)
لسنة 2002 بشأن تنظيم الصحافة والطباعة والنشر مادة (46) يقدم طلب الترخيص بإصدار صحيفة إلى الإدارة على النموذج المعد لذلك مرفقاً به نسخة معتمدة من عقد تأسيس الشركة ونظامها الأساسي ومشتملاً على البيانات التالية: أ - رأسمال الشركة المدفوع ورقم قيدها في السجل التجاري واسم الممثل القانوني لها ولقبه وجنسيته ومحل إقامته. ب - إسم رئيس التحرير أو المحرر المسئول - إن وجد - ولقبه وسنه وجنسيته ومحل إقامته ومؤهلاته. ج - إسم الصحيفة واللغة التي تصدر بها ومواعيد إصدارها وعنوانها. د - بيان ما إذا كانت الصحيفة سياسية أو غير سياسية. هـ - إسم المطبعة التي ستطبع فيها الصحيفة إن وجدت. و - مصادر التمويل. ويجب أن يوقع على الطلب الممثل القانوني للشركة, ورئيس التحرير, ويعطى إيصالا ً عن هذا الطلب. مادة (49) مع مراعاة أن يكون رئيس التحرير بحريني الجنسية, يشترط في كل من رئيس التحرير أو المحرر المسئول ما يلي: أ - أن يكون حاصلا ً على شهادة جامعية ولديه خبرة عملية مناسبة. ب - ألا تقل سنه عن ثلاثين سنة ميلادية. ج - أن يكون محمود السيرة حسن السمعة, ولم يسبق الحكم عليه في جناية أو جنحة مخلة بالشرف أو الأمانة, ما لم يكن قد رد إليه اعتباره. د - ألا يشغل أي منصب عام سواء بالتعيين أو بالإنتخاب. هـ - أن يجيد لغة الصحيفة التي يعمل بها قراءة وكتابة.
مادة (62): |
Décret-loi n° 47
sur la réglementation de la presse, de l'imprimerie et de
l'édition Article 46
La demande
doit être signée par le représentant légal de la société et
le rédacteur en chef, et un accusé de réception sera émis.
Article 62
(2025)
|
|
قانون رقم (27) لسنة 2005 بشأن التعليم المادة الثالثة يهدف التعليم إلى تكوين المتعلم تكويناً وطنياً وعلمياً ومهنياً وثقافيا من النواحي الوجدانية والأخلاقية والعقلية والاجتماعية والصحية والسلوكية والرياضية ، في إطار مبادئ الدين الإسلامي الحنيف والتراث العربي والثقافة المعاصرة وطبيعة المجتمع البحريني وعاداته وتقاليده ، وغرس روح المواطنة والولاء للوطن والملك وعلى وجه الخصوص: 1- ترسيخ العقيدة الإسلامية وتأكيد دورها في تكامل شخصية الفرد ، وتماسك الأسرة ووحدة المجتمع وتعاونه وإبراز دور الإسلام كمنهج شامل للحياة وصلاحيته لكل زمان ومكان وقدرته على مسايرة متطلبات العصر. 2- تعميق الروابط الوثيقة التي تجمع دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية وتعزيز الانتماء العربي والإسلامي. 3- تعزيز تعليم اللغة العربية والنهوض بمستواها بما يمكّن من اتقانها واستخدامها في مختلف مجالات المعرفة، مع الاهتمام بتعليم وإتقان اللغات الأجنبية. 4- تنمية الوعي بمبادئ حقوق الإنسان وتضمينها في المناهج التعليمية. 5- تنمية مفاهيم التربية من أجل السلام ، والمستقبل الإنساني الأفضل ، والتعاون والتضامن الدوليين، على أساس من العدل والمساواة ، والتفاعل والاحترام المتبادل بين جميع الدول والشعوب. التعليمية. |
Loi n° 27 sur l'éducation (2005) Article 3
Article 10 L’instruction religieuse, l’instruction civique et la langue arabe sont des matières fondamentales à tous les niveaux et dans tous les types d’enseignement. Le Ministre prend les décisions nécessaires pour assurer la bonne mise en œuvre de ces matières de manière à renforcer le caractère du citoyen et à susciter la fierté de sa religion, de son identité arabe et de sa patrie. |
|
قانون رقم (22) لسنة 2006 بشأن حماية حقوق المؤلف والحقوق المجاورة
قانو6) |
Loi n° 22 sur la protection du droit d’auteur et des droits connexes (2006)
Article 6
|
|
قرار رقم (28) لسنة 2023 بتحديد اللغة التي يمكن استخدامها أمام المحاكم وغرفة البحرين لتسوية المنازعات غير اللغة العربية وآلية ونطاق التطبيق
المادة الأولى |
Résolution n° 28 sur la détermination de la langue
applicable devant les tribunaux et la Chambre de règlement
des litiges de Bahreïn (CRLB) dans les affaires autres que
l'arabe, et modalités et champ d'application (2023) Article 1 L'anglais est la langue applicable devant la Chambre de règlement des litiges de Bahreïn dans les affaires relevant de sa compétence, si la langue du contrat litigieux est l'anglais, dans les cas suivants :
L'accord des
parties
sur l'usage de l'anglais dans le contrat, dans les cas
susmentionnés, doit servir de base à l'emploi de l'anglais
dans la procédure.
Si un contrat
est rédigé dans plusieurs langues, dont l'anglais, celui-ci
ne sera pas considéré comme langue de la procédure, sauf si
le contrat stipule expressément que l'anglais fera foi en
cas de divergence entre les textes. Article 3
Article 4 |
|
مرسوم بقانون (30) لسنة 2009 بشأن غرفة البحرين لتسوية المنازعات الاقتصادية والمالية والاستثمارية المادة (12) أ- إذا لم يتفق الأطراف على اختيار اللغة أو اللغات التي تستخدم في إجراءات تسوية المنازعات وكان نظر النزاع أمام الغرفة قد تم وفقاً لأحكام هذا الفصل كانت اللغة العربية هي اللغة التي تستخدم في هذه الإجراءات. ب- تبين اللائحة الأحكام المنظمة لترجمة المستندات والأوراق إلى اللغة أو اللغات المستخدمة في إجراءات تسوية المنازعات. مادة (22) أ- إذا لم يتفق الأطراف على اللغة او اللغات التي تستخدم في إجراءات تسوية المنازعات وكان نظر النزاع أمام الغرفة قد تم وفقا لأحكام هذا الفصل، تحدد هيئة تسوية النزاع اللغة واللغات التي تستخدم في هذه الإجراءات. ب- تبين قواعد الإجراءات الأحكام المنظمة لترجمة المستندات والأوراق إلى اللغة أو اللغات المستخدمة في إجراءات تسوية المنازعات. |
Article 12 |
|
قانون رقم (35) لسنة 2012 بشأن حماية المستهلك مادة (2) |
Loi n° 35 sur la protection des consommateurs (2012)
Article 2
Article 22 |
مرسوم بقانون رقم (7) لسنة 1987 بإصدار قانون التجارة مادة – 20 – |
Décret-loi n° 7 sur la promulgation du Code de commerce (1987) Article 20 |
| قانون رقم (4) لسنة
2026 بإصدار قانون المؤسسات التعليمية الخاصة مادة (22) |
Loi n° 4 portant promulgation de la Loi sur les établissements d’enseignement privés (2026)
Article 22
5) Le
règlement d'application précisera la procédure, les
conditions, les contrôles et les normes d'approbation des
programmes d'enseignement par le Ministère et leur mise en
œuvre au sein de l'établissement, ainsi que les conditions
et les contrôles à respecter pour la mise en œuvre de
programmes éducatifs destinés aux enfants et élèves avec des
besoins spécifiques. |
|
قانون الجنسية البحرينية – 1963 البحرينيون
بالتجنس |
Loi sur la citoyenneté bahreïnienne (1963) 6.1) Naturalisation bahreïnie La citoyenneté bahreïnie peut être accordée par décret de Sa Majesté le Souverain à tout étranger capable juridiquement qui en fait la demande et remplit les conditions suivantes :
|
|
|
|
|