(uluttuk til)
(uluttuk til)
|
KirghizistanLoi
sur la langue officielle
|
La législation kirghize fait la distinction entre «langue d'État» et «langue officielle». Techniquement, le termes мамлекеттик ("mamlekettik") en kirghiz et государственном ("gosudarstvennyy") en russe signifient «État», alors que расмий ("rasmiy") et официальный ("ofitsial'nyy") renvoient à «officiel».
Langue Équivalence «État» Équivalence «officielle» Équivalence «nationale» En français
langue d'État langue officielle langue nationale En anglais
State language official language national language En russe/cyrillique
En russe/latinгосударственный язык
(gosudarstvennyï yazyk)официальный язык
(ofitsial'nyï yazyk)национальный язык
(natsional'nyy yazyk)En kirghiz/cyrillique
En kirghiz/latinмамлекеттик тил
(mamlekettik til)расмий тилде
(rasmiy tilde) улуттук тил
(uluttuk til)D’après la législation, la langue kirghize doit fonctionner d'autorité dans tous les domaines des activités publiques. Juridiquement parlant, le kirghiz est la «langue d'État», tandis que le russe est employé «comme langue officielle». Dans la pratique, la langue officielle est utilisée au même titre que la langue d’État, mais sans aucune mention d’autorité.
L'article 1er de la loi du 29 mai 2000, n° 52, précise que la langue officielle «est la langue utilisée à côté de la langue d'État» dans le domaine de l'administration publique, de la législation et de la procédure judiciaire, ainsi que dans d'autres domaines de la vie publique dans les situations et les mesures prévues. De tout cela, il résulte que la «langue officielle» est en position subalterne par rapport à la «langue d’État».
La traduction française de la loi ci-dessous tient compte de cette distinction dans les termes russes "gosudarstvennyy yazyk" («langue d'État») et "ofitsial'nyy yazyk" («langue officielle»).
En français, la notion de «langue d'État», peu courante, s'apparenterait davantage à «langue nationale» plutôt qu'à «langue officielle» dans la mesure où l'on oppose les deux notions comme au Kirghizistan. Lorsque ce n'est pas le cas et que l'on parle uniquement de «langue d'État» comme au Kazakhstan, il faudrait s'en tenir à «langue officielle».
Attention: lire aussi la Loi sur la langue d'État du Kirghizistan, qui porte sur la langue kirghize.
ЗАКОН КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ (version russe) (В редакции Законов КР от 28 июля 2008 года № 170,
25 февраля 2013 года № 33) Официальный язык Кыргызской Республики Государственная защита официального
языка Гарантии прав граждан Кыргызской Республики на рассмотрение
подаваемых ими документов Указы и распоряжения Президента Кыргызской Республики Заседания Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и Правительства
Кыргызской Республики Законодательная инициатива Принятие нормативных правовых актов Официальное опубликование нормативных правовых актов |
LOI DE LA RÉPUBLIQUE
KIRGHIZE (traduction) Telle que modifiée par les loi de la République kirghize du 28 juillet 2008, n° 170, et du 25 février 2013, n° 33) La présente loi définit le statut de la langue officielle de la République kirghize. Article 1er La langue officielle de la République
kirghize 2) La
langue officielle de la République
kirghize est la langue qui sert de langue de communication
interethnique et contribue à l'intégration de la république dans la
communauté mondiale. Protection de la
langue officielle
par l'État Décrets et ordonnances du président de
la République kirghize Réunions du Jogorku Kenesh de la
République kirghize et du gouvernement de la République kirghize
2) Les exposés prononcés lors des
réunions du Jogorku Kenesh de la République kirghize et du
gouvernement de la République kirghize sont prononcés au moyen de la
traduction simultanée de la langue
d'État vers la langue officielle et de
la langue officielle vers la langue
d’État. Initiative législative Adoption des actes juridiques
réglementaires Article 8 Publication officielle des actes
juridiques réglementaires |
Статья 9.
Отчеты об исполнении республиканского бюджета, о работе
Правительства Кыргызской Республики, органов и должностных лиц,
назначаемых или избираемых Жогорку Кенешем Кыргызской Республики Международные договоры Ведение документации Учреждения образования Язык судопроизводства Ответственность за нарушение настоящего Закона Порядок вступления в силу настоящего Закона Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования. Статья 17. О приведении нормативных правовых актов в соответствие с
настоящим Законом - подготовить и представить на рассмотрение Жогорку Кенеша
Кыргызской Республики предложение о приведении законодательных актов
в соответствие с настоящим Законом; |
Article 9 Rapports sur l'exécution du budget
national concernant les travaux du gouvernement de la République
kirghize, des organismes et des fonctionnaires nommés ou élus par le
Jogorku Kenesh de la République kirghize Article 10 Traités internationaux Noms officiels et coordonnées des
autorités pouvoir de l'État, des collectivités locales et des
organismes Documentation Établissements d'enseignement
Article 14 Langue de procédure judiciaire Responsabilité pour infraction à la
présente loi Procédure d'entrée en vigueur de la présente loi La présente loi entre en vigueur le jour de
sa publication. Sur la mise en conformité des actes juridiques réglementaires
avec cla présente loi - de rendre leurs décisions en conformité avec la présente loi.
A. Akaïev |
|
|