PhilippinesLoi créant la Commission de la langue filipino 1991 |
Cette loi créait la Commission sur la langue filipino (en filipino: Komisyon sa Wikang Filipino), l'organisme officiel des Philippines de normalisation linguistique.
LAW NUM: RA07104 DATE : 08/14/91 TITLE : AN ACT CREATING THE COMMISSION ON THE FILIPINO LANGUAGE. Republic Act no. 07104 An Act creating the Commission on the Filipino Language, prescribing its Powers, Duties and Functions, appropriating Funds therefor, and for other Purposes Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the
Philippines in Congress assembled: Short Title. This Act shall be known as the "Commission on the Filipino
Language Act". Declaration of Policy. Pursuant to the mandate of the Constitution, it is hereby
declared to be a policy of the Government to ensure and promote the
evolution, development and further enrichment of Filipino as the
national language of the Philippines, on the basis of existing
Philippine and other languages. To this end, the Government shall
take the necessary steps to carry out the said policy. Definition of Terms. As used in this Act, the following terms are defined as follows: j) Disciplines - refer to various fields of learning. Creation of the Commission on the Filipino Language. Composition of the Commission. The Commission shall be composed of eleven (11) commissioners,
one of whom shall serve as Chairman. The commissioners shall
represent the major Philippine languages, as defined in Section 3 of
this Act: Tagalog, Cebuano, Ilocano, Hiligaynon and the major
language of Muslim Mindanao; the Northern Cultural Communities; the
Southern Cultural communities; and such other Philippine languages
or ethnolinguistic regions as the Commission may decide upon:
Provided, That at least four (4) of these commissioners shall also
represent various disciplines. Appointment and Qualifications of Commissioners. Term of Office. The Chairman and the two (2) full-time commissioners shall
serve serve for a term of seven (7) years. Four (4) of the remaining
commissioners shall serve for a term of five (5) years and the four
(4) other commissioners, for a term of three (3) years. The
commissioners maybe reappointed for a maximum of one (1) term by the
President with the consent of the Commission on Appointments. Vacancy. In case a vacancy occurs prior to the expiration of the term of office of a commissioner, the replacement shall serve only the unexpired portion of the term of office that was vacated. The Commission shall, within thirty (30) days from the date the vacancy occurs, recommend to the President a replacement from the list of nominees submitted by the particular ethnolinguistic region affected by the vacancy, subject to the confirmation of the Commission on Appointments: Provided, That, in the event the Commission fails to make such a recommendation, the vacancy shall be filled up by the President, also from the said list of nominees and with the consent of the Commission on Appointments. Section 9. Compensation. The Chairman and the two (2) full-time commissioners shall have the same rank, privileges, salary, allowances and other emoluments as the Chairman and members, respectively, of other constitutional commissions, which shall not be decreased during their term of office. Each of the part-time commissioners shall receive his/her compensation in the form of an honorarium for every meeting he/she attends, at a rate to be determined by the Commission. Section 10. Rules of Procedures and Meetings. The Commission shall adopt its own rules and procedures and shall hold sessions at least once a month or as often as the Commission deems necessary. A majority of the eleven (11) commissioners shall constitute a quorum for the transaction of business. Section 11. Organizational Structure. - The Commission shall determine its organizational structure: Provided, That the technical personnel of the Commission shall be exempt from the rules and regulations of the Office of Compensation and/or eligibility requirements of the Civil Service Commission. Section 12. Director General. There shall be a director general who shall be appointed by the Commission for a term of seven (7) years and who may be reappointed for a maximum of one (1) term. The Commission shall determine the powers, functions, duties and compensation of the director general. Section 13. The Secretariat. There shall be a secretariat to be headed by the director general. The functions, duties and compensation of its personnel shall be determined by the Commission, upon the recommendation of the director general. Section 14. Powers, Functions and Duties of the Commission. The Commission, pursuant to the pertinent provisions of the Constitution, shall have the following powers, functions and duties: a) formulate policies, plans and programs to ensure the further development, enrichment, propagation and preservation of Filipino and other Philippine languages; b) promulgate rules, regulations and guidelines to implement its policies, plans and programs; c) undertake or contract research and other studies to promote the evolution, development, enrichment and eventual standardization of Filipino and other Philippine languages. This will include the collation of works for possible incorporation into a multilingual dictionary of words, phrases, idioms, quotations, sayings and other expressions, including words and phrases from other languages now commonly used or included in the lingua franca; d) propose guidelines and standards for linguistic forms and expressions in all official communications, publications, textbooks and other reading and teaching materials; e) encourage and promote, through a system of incentives, grants and awards, the writing and publication, in Filipino and other Philippine languages, of original works, including textbooks and reference materials in various disciplines; f) create and maintain within the Commission a division of translation which shall encourage through incentives, undertake and vigorously support the translation into Filipino and other Philippine languages of important historical works and cultural traditions of ethnolinguistic groups, laws, resolutions and other legislative enactments, executive issuances, government policy statements and official documents, textbooks and reference materials in various disciplines and other foreign materials which it may deem necessary for education and other purposes; g) call on any department, bureau, office, agency or any instrumentality of Government or on any private entity, institution or organization for cooperation and assistance in the performance of its functions, duties and responsibilities; h) conduct, at the national, regional and local levels, public hearings, conferences, seminars and other group discussions to identify and help resolve problems and issues involving the development, propagation and preservation of Filipino and other Philippine languages; i) formulate and adopt guidelines, standards and systems for monitoring and reporting on its performance at the national, regional and local levels; and submit to the Office of the President and to Congress an annual progress report on the implementation of its policies, plans and programs; j) appoint, subject to the provisions of existing laws, its officials and employees and such other personnel as are necessary for the effective performance of its functions, duties and responsibilities; and dismiss them for cause; k) organize and reorganize the structure of the Commission, create or abolish positions, or change the designation of existing positions to meet the changing conditions or as the need therefor arises: Provided, That such changes shall not affect the employment status of the incumbents, reduce their ranks, decrease their salaries or result in their separation from the service; and l) perform such other activities which are necessary for the exercise of the abovementioned powers, functions, duties and responsibilities. Section 15. Franking Privilege. The publications of the Commission, such as dictionaries, vocabularies, grammars, pamphlets, circulars, leaflets and all other similar printed matter shall enjoy the use of the mails free of postage. Section 16. Transfer of Existing Agency. All personnel, records, assets, equipment, funds and properties belonging to the Institute of Philippine Languages under Executive Order No. 117 are hereby transferred to the Commission, which shall execute, administer, handle and dispose of such assets, properties and appropriations, in accordance with the provisions of this Act. All research, dictionaries, publications and other intellectual outputs of the Institute are likewise deemed transferred to the Commission. The Commission shall effect the transfer herein provided in a manner that will ensure the least disruption of on-going programs of the Institute. The qualified and necessary personnel of the Institute shall be transferred to and be absorbed by the Commission: Provided, That the tenure, rank, salaries and privileges of such personnel are not reduced or adversely affected: Provided, further, That, in the period prior to the actual assumption of duties by the Commission and its functioning as such, all officers and employees of the Institute shall continue to exercise all their functions and discharge all their duties and responsibilities: Provided, finally, That the existing Institute of Philippine Languages shall be deemed abolished upon the organization of the Commission, its actual assumption of its duties and its functioning as such. Section 17. Appropriations. The funding requirements necessary to carry out the provisions
of this Act shall be charged to the current fiscal year
appropriations of the Section 18. Promulgation. This Act shall be promulgated in Filipino and in English and shall be translated into the regional languages of the Philippines. In case of doubt, the Filipino version shall be binding. Section 19. Separability Clause. In the event any provision of this Act or the application of such provision is declared invalid, the remainder of this Act or the application of the said provision shall not be affected thereby. Section 20. Repealing Clause. All laws, presidential decrees, executive orders or parts thereof that are inconsistent with the provisions of this Act are hereby repealed or amended accordingly. Section 21. Effectivity. This Act shall take effect after fifteen (15) days following
its complete publication in the Official Gazette or in one (1)
newspaper of general Approved, Ramon V. Mitra Jovito R. Salonga
CAMILO L. SABIO EDWIN P. ACOBA Approved: August 14, 1991 CORAZON C. AQUINO |
LOI NO RA07104 DATE : 14 août 1991 TITRE : LOI CRÉANT LA COMMISSION SUR LA LANGUE FILIPINO Loi de la République n° 07104 Loi créant la Commission sur la langue filipino, prescrivant ses pouvoirs, obligations et fonctions, et prévoyant des fonds appropriés et pour d'autres fins
Il est décrété par le Sénat et la Chambre des
représentants des
Philippines en Congrès réuni : Titre bref La présente loi doit
être désignée comme la «Loi sur la Commission de la langue
filipino». Déclaration de la politique Conformément au mandat de la Constitution, il est par la présente déclaré une politique du gouvernement dans le but d'assurer et de promouvoir l'évolution, le développement et davantage d'enrichissement du filipino comme la langue nationale des Philippines, sur la base des langues philippines existantes et des autres langues. À cette fin, le gouvernement prend les mesures nécessaires pour mener à bien cette politique. Article 3 Définition des termes Tels qu'ils sont employés dans
la présente loi, les termes suivants sont définis comme
suit : d) Langues philippines
: désigne les langues indigènes des
Philippines, y compris la langue nationale et les langues régionales
et locales. h) Autres langues : désigne les langues étrangères officielles ou non, en autant qu'elles ont influencé les langues et les cultures indigènes à un certain degré. i) Régions ethnolinguistiques
: désigne certains secteurs
géographiques où des groupes particuliers des locuteurs parlent une
langue commune. Article 4 Création de la Commission de la langue filipino Il est par la présente créé une commission
désignée comme la
Commission de la langue filipino, composée des représentants
de divers groupes ethnolinguistiques et de différentes disciplines,
laquelle doit
entreprendre, coordonner et promouvoir des recherches sur le
développement, la propagation et la préservation du filipino et
d'autres langues philippines, et qui est sous la responsabilité
directe du Bureau
du président. Composition de la Commission La Commission est composée de onze commissaires,
dont l'un
servira comme président-directeur. Les commissaires doivent représenter les
principales langues philippines, tel qu'il est défini à l'article 3 de
la présente loi : le tagalog, le cebuano, l'ilocano, le hiligaynon et la langue
principale du Mindanao musulman; les Communautés culturelles du
Nord; les Communautés culturelles du Sud; et
d'autres langues philippines ou des régions ethnolinguistiques, comme la Commission
peuvent en décider : à la condition qu'au moins quatre de ces
commissaires représentent aussi diverses disciplines. Nomination et qualifications des
commissaires Nul ne doit être désigné comme commissaire à moins qu'il ne soit citoyen philippin d'origine, âgé d'au moins trente ans, honnête moralement et reconnu pour son expertise dans la linguistique, la culture et la langue de la région ethnolinguistique et la discipline qu'il représente. Article 7 Mandat du bureau Le président-directeur et deux commissaires à plein temps
exercent un mandat de sept ans. Quatre des commissaires
restants exercent un mandat de cinq ans et quatre des
autres commissaires, un mandat de trois ans. Les
commissaires peuvent être renommés pour un maximum d'un mandat par
le président avec le consentement de la Commission sur
les nominations. Poste vacant En cas de vacance avant l'expiration de la durée du mandat d'un commissaire, le remplaçant doit exercer ses fonctions uniquement pour la portion restante du mandat qui a été écourtée. La Commission doit, dans les trente jours à compter de la date de la vacance, recommander au président un remplaçant parmi la liste des candidats soumis par la région ethnolinguistique particulière concernée par le poste vacant, sous réserve de la confirmation par la Commission sur les nominations : à la condition que, en ce cas, la Commission ne réussisse pas à faire une telle recommandation, le poste vacant doit être comblé par le président, également parmi la liste des candidats et avec le consentement de la Commission sur les nominations. Article 9 La rémunération Le président-directeur et les deux commissaires à plein temps ont le même rang, les mêmes privilèges, rémunérations, allocations et autres honoraires respectivement comme président et membres, et d'autres commissions constitutionnelles, qui ne doivent pas être réduites au cours de leur mandat. Chacun des commissaires à temps partiel doit recevoir son indemnité sous forme d'honoraires pour chacune des réunions auxquelles il assiste, à un taux à être déterminé par la Commission. Article 10 Les règles de procédures et des réunions La Commission adopte ses propres règles et procédures, et tient ses réunions au moins une fois par mois ou aussi souvent que la Commission le considère nécessaire. Une majorité d'onze commissaires constitue un quorum pour le fonctionnement des affaires courantes. Article 11 La structure organisationnelle La Commission détermine sa structure organisationnelle : à la condition que le personnel technique de la Commission soit exempté des règles et règlements du Bureau d'indemnisation et/ou des critères d'admissibilité de la Commission de recrutement dans la fonction publique. Article 12 Le directeur général Il est prévu un directeur général qui est nommé par la Commission pour un mandat de sept ans et qui peut être renommé pour un maximum d'un seul mandat. La Commission détermine les pouvoirs, les fonctions, les obligations et la rémunération du directeur général. Article 13 Le secrétariat Il doit y avoir un secrétariat sous la responsabilité du directeur général. Les fonctions, les obligations et la rémunération de son personnel sont déterminées par la Commission, sur recommandation du directeur général. Article 14 Pouvoirs, fonctions et obligations de la Commission La Commission, conformément aux dispositions pertinentes de la Constitution, jouit des fonctions, des obligations et des pouvoirs suivants : a) Élaborer des politiques, plans et programmes pour assurer davantage de développement, d'enrichissement, de propagation et de préservation du filipino et des autres langues philippines; b) Édicter des règles, règlements et directives pour mettre en œuvre ses politiques, plans et programmes; c) Entreprendre ou recevoir des recherches et autres études pour promouvoir l'évolution, le développement, l'enrichissement et la normalisation éventuelle du filipino et des autres langues philippines. Ceci comprend la collecte des travaux pour une incorporation éventuelle dans un dictionnaire multilingue de mots, expressions, idiomes, dictons, énonciations et autres expressions incluant des mots et expressions des autres langues maintenant employées couramment ou incluses dans la langue véhiculaire; d) Proposer des lignes directrices, des normes linguistiques et des expressions dans toutes les communications officielles, publications, manuels et autres lectures et documents pédagogiques; e) Encourager et promouvoir, grâce à un système de primes, des subventions et des bourses, l'écriture et la publication, en filipino et en d'autres langues philippines, d'œuvres originales, y compris des manuels et documents de référence dans diverses disciplines; f) Créer et maintenir dans la Commission un service de traduction qui encourage par des primes, entreprend et soutient vigoureusement la traduction en filipino et en d'autres langues philippines d'importants ouvrages historiques et les traditions culturelles de groupes ethnolinguistiques, des lois, des résolutions et autres textes législatifs, des éditions exécutives, des déclarations de politique gouvernementale et des documents officiels, des manuels et documents de référence dans diverses disciplines et autres documents étrangers que ladite commission peut juger nécessaires à des fins éducatives et autres; g) Rappeler à un ministère, un bureau, un service, une agence ou toute institution gouvernementale ou une entité privée, un établissement ou une organisation de coopération et d'aide dans le cadre de ses fonctions, ses obligations et responsabilités; h) Diriger, aux niveaux national, régional et local, des auditions publiques, des conférences, des séminaires et autres discussions de groupe pour identifier et aider à résoudre des problèmes et des questions concernant le développement, la propagation et la préservation du filipino et des autres langues philippines; i) Formuler et adopter des lignes directrices, des normes et des systèmes de suivi en faisant rapport sur leurs exécutions aux niveaux national, régional et local; et soumettre au Bureau du président et au Congrès un compte rendu annuel de la mise en œuvre de ses politiques, plans et programmes; j) Nommer, sous réserve des dispositions des lois existantes, ses fonctionnaires, employés et autres membres du personnel nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions, obligations et responsabilités; et les révoquer si besoin est; k) Organiser et réorganiser la structure de la Commission, créer ou abolir des postes, changer la désignation des postes existants pour répondre à l'évolution des conditions ou lorsque le besoin s'en fait sentir à cet effet: à la condition que ces changements n'affectent pas le statut d'emploi des titulaires, ni ne réduisent leur niveau, diminuent leur salaire ou aboutissent à la suppression de leur service; et l) Pratiquer toute autre activité nécessaire pour l'exercice des pouvoirs mentionnés ci-dessus, ainsi que les fonctions, obligations et responsabilités. Article 15 Privilège d'affranchissement Les publications de la Commission, comme les dictionnaires, les lexiques, les grammaires, les brochures, les circulaires, les prospectus et autres imprimés similaires bénéficient de l'usage du courrier sans affranchissement. Article 16 Transfert des agences existantes Tout le personnel, les registres, les actifs, l'équipement, les biens et les propriétés appartenant à l'Institut des langues philippines en vertu du décret présidentiel no 117 sont par la présente transférés à la Commission, qui doit assurer l'exécution, administrer, gérer et disposer de ces actifs, propriétés et fonds, conformément aux dispositions de la présente loi. Toute les recherches, les dictionnaires, les publications et autres productions intellectuelles de l'Institut sont de même réputés être transférés à la Commission. La Commission doit effectuer le transfert prévu par les présentes de façon à assurer le moins de perturbation des programmes en cours de l'Institut. Le personnel qualifié et nécessaire de l'Institut est transféré et absorbé par la Commission :
À la condition que, de
plus, dans la période antérieure à la prise en charge effective des
fonctions par la Commission et de son fonctionnement en tant que
tel, tous les responsables et les employés de l'Institut puissent
continuer à exercer toutes leurs fonctions et de s'acquitter de
toutes leurs obligations et responsabilités; Article 17 Crédits Les besoins de financement nécessaires pour mener à bien les dispositions de la présente loi doivent être imputées sur les crédits de l'exercice en cours de l'Institut des langues des Philippines. Par la suite, la somme qui peut être nécessaire doit être autorisée en vertu de la Loi sur les crédits généraux de l'année suivant sa promulgation.
Article 18 La présente loi est promulguée en filipino et en anglais, et traduite dans les langues régionales des Philippines. En cas du doute, la version filipino doit prévaloir. Article 19 Claude de séparabilité Dans le cas où une disposition de la présente loi ou l'application de la présente disposition est déclarée invalide, le reste de la présente loi ou l'application de ladite disposition ne doit pas être affecté. Article 20 Article abrogatoire Toutes les lois, tous les décrets présidentiels, tous les arrêtés ou parties de ceux-ci, qui sont incompatibles avec les dispositions de la présente loi sont abrogés ou modifiés en conséquence. Article 21 Entrée en vigueur La présente loi entre en vigueur quinze jours après sa publication complète dans le Journal officiel ou dans un journal à grand tirage. Approuvé,
Ramon V. Mitra
Jovito R. Salonga
CAMILO L. SABIO
Edwin P. ACOBA Approuvé : le 14 août 1991
CORAZON C. AQUINO |
Page précédente |