Macédoine

Lois diverses sur l'éducation

1) Loi sur l'enseignement primaire (2008, 2010, 2011, 2012, 201#3, 2014, 2015, 2016, 2017)
2) Loi sur l'enseignement secondaire (1995, 1996, 1997, 1999, 2002-2017),
3) Loi sur les manuels scolaires pour l'enseignement primaire et secondaire (2008-2016)
4) Loi sur les enseignants des écoles primaires et secondaires (2015, 2016, 2017)
5) Loi sur l'enseignement supérieur (2018)

Закон за основното образование (2017)

Член 3

Целите на основното воспитание и образование се:

- стекнување општи и применливи знаења што се потребни во секојдневниот живот или за натамошно образование,
- хармоничен, интелектуален, емоционален и социјален развој на учениците соодветно со нивните способности,
- развивање на писменоста и способностите на учениците за разбирање, информирање и изразување на македонски јазик и неговото кирилско писмо,
- развивање на писменоста и способностите на учениците за разбирање, информирање и изразување, покрај на македонски јазик и неговото кирилско писмо, и на јазик и писмо на припадниците на заедниците кои зборуваат јазик различен од македонскиот јазик, [...]

Член 7

(1) За децата на граѓаните на Република Македонија кои престојуваат во странство се организира настава за учење на македонскиот јазик и култура, а за припадниците на заедниците кои зборуваат јазик различен од македонскиот јазик и на мајчиниот јазик, во согласност со меѓународни договори ратификувани согласно со Уставот на Република Македонија.

(2) На децата на граѓаните на Република Македонија кои престојувале во странство и се вратиле во Република Македонија каде што го започнуваат, односно продолжуваат основното образование, основните училишта се должни да им помогнат во изучувањето на мајчиниот јазик.

(3) Заради успешно вклучување во воспитно-образовниот процес на учениците од ставот (2) на овој член, основното училиште во коешто е запишан ученикот организира индивидуална и групна дополнителна настава за совладување на мајчиниот јазик и за надоместување на знаењето од одредени наставни предмети.

(4) Наставата за учениците од ставот (1) на овој член се изведува според наставен план и програма што ја изготвува Бирото за развој на образованието (во натамошниот текст: Бирото), а ја утврдува министерот надлежен за образование (во натамошниот текст: министерот).

Член 8

(1) Деца со странско државјанство или деца без државјанство, кои престојуваат во Република Македонија имаат право на основно образование под еднакви услови како децата државјани на Република Македонија.

(2) За децата од ставот (1) на овој член се организира настава по мајчин јазик, во согласност со меѓународните договори ратификувани согласно со Уставот на Република Македонија.

(3) Деца државјани на државите членки на Европската унија имаат право на основно образование под еднакви услови како и децата државјани на Република Македонија.

(4) Деца државјани на државите членки на Европската унија чии родители се со престој во Република Македонија каде вршат или вршеле самостојна дејност, односно кои се вработени или биле вработени на територијата на Република Македонија, имаат право на стекнување на знаење од мајчиниот јазик и култура на државата од којашто потекнуваат.
 

(5) Министерството е должно, во соработка со основачот на училиштето и државата од којашто потекнува ученикот од ставот (3) на овој член, а во согласност со можностите, да даде поддршка за стекнување на знаење од мајчин јазик и култура на државата од која потекнува ученикот.

Член 9

(1)
Воспитно-образовната работа во основното училиште се остварува на македонски јазик и неговото кирилско писмо.

(2) За учениците на припадниците на заедниците кои следат настава на јазик различен од македонскиот јазик и неговото кирилско писмо, воспитно-образовната работа се изведува на јазикот и писмото на соодветната заедница, на начин утврден со овој закон.

(3) Учениците од ставот (2) на овој член задолжително го изучуваат и македонскиот јазик и неговото кирилско писмо.

Член 14

(1)
Името на основното училиште е напишано на македонски јазик и неговото кирилско писмо.

(2) Во основните училишта во кои наставата се изведува и на друг јазик и писмо различен од македонскиот јазик, името на училиштето е напишано на македонски јазик и неговото кирилско писмо и на јазикот и писмото на кое се изведува наставата.

Член 16

(6) Општината, односно Владата може да основа и меѓународно јавно училиште во кое се остварува наставен план и програми на некој од светските странски јазици (англиски, француски, германски), кој на предлог на Бирото ги утврдува министерот.

Loi sur l'enseignement primaire (2017)

Article 3

Les objectifs de l'enseignement primaire et de l'éducation sont les suivants:

- acquérir les connaissances générales et applicables nécessaires dans la vie quotidienne ou pour la poursuite des études;
- assurer un développement harmonieux, intellectuel, affectif et social des élèves en fonction de leurs capacités;
- développer l'alphabétisation et les capacités des élèves à comprendre, informer et s'exprimer en macédonien avec son alphabet cyrillique;
- développer l'alphabétisation et les capacités des élèves pour la compréhension, l'information et l'expression, en plus de la langue macédonienne avec son alphabet cyrillique, et dans la langue et l'alphabet des membres des communautés qui parlent une autre langue que le macédonien; [...]

Article 7

(1) Des cours d'apprentissage de la langue et de la culture macédoniennes sont organisés pour les enfants des citoyens de la république de Macédoine qui séjournent à l'étranger, ainsi que pour les membres des communautés d'une autre langue que le macédonien comme langue maternelle, conformément aux accords internationaux ratifiés conformément au Constitution de la république de Macédoine.

(2) Pour les enfants des citoyens de la république de Macédoine qui sont restés à l'étranger et sont rentrés en république de Macédoine où ils commencent ou poursuivent leurs études primaires, les écoles primaires sont dans l'obligation de les aider à apprendre leur langue maternelle.

(3) Afin de participer avec succès au processus éducatif des élèves visés au paragraphe 2 du présent article, l'école primaire dans laquelle l'élève est inscrit doit organiser des cours supplémentaires individuels et en groupe pour la maîtrise de la langue maternelle et le rattrapage des connaissances acquises dans certaines matières.

(4) L’enseignement pour les élèves visés au paragraphe 1 du présent article est offert conformément au programme d'études et aux objectifs élaborés par le Bureau pour le développement de l’éducation (ci-après: le Bureau), et il est déterminé par le Ministre chargé de l’éducation (ci-après: le Ministre ).

Article 8

(1) Les enfants de nationalité étrangère ou les enfants apatrides qui résident en république de Macédoine ont le droit à l'enseignement primaire dans des conditions égales à celles des enfants de nationalité macédonienne.

(2) Pour les enfants visés au paragraphe 1 du présent article, l'instruction est donnée dans la langue maternelle, conformément aux accords internationaux ratifiés conformément à la Constitution de la république de Macédoine.

(3) Les enfants ressortissants des États membres de l'Union européenne ont droit à un enseignement primaire dans les mêmes conditions que les enfants ressortissants de la république de Macédoine.

(4) Les enfants ressortissants des États membres de l'Union européenne dont les parents séjournent en république de Macédoine, où ils exercent ou ont exercé une activité indépendante, qui sont employés ou employés sur le territoire de la république de Macédoine, ont le droit d'acquérir les connaissance de la langue maternelle et de la culture du pays d'origine.

(5) Le Ministère est tenu, en coopération avec le fondateur de l'école et de l'État dont provient l'étudiant visé au paragraphe 3)du présent article, et conformément aux circonstances possibles, de soutenir l'acquisition des connaissances de la langue maternelle et de la culture de l'État où est né l'élève.

Article 9


(1) Les activités pédagogiques à l’école primaire doivent se dérouler en macédonien avec l'alphabet cyrillique.

(2) Pour les élèves des membres des communautés qui reçoivent leur instruction dans une autre langue que le macédonien avec son alphabet cyrillique, les activités pédagogiques doivent se dérouler dans la langue et l’alphabet de la communauté concernée, selon la manière prescrite par la présente loi.


(3) Les élèves visés au paragraphe 2 du présent article doivent également étudier obligatoirement le macédonien et son alphabet cyrillique.

Article 14


(1)
Le nom de l'école primaire doit être rédigé en macédonien avec son alphabet cyrillique.


(2) Dans les écoles primaires où l'enseignement est donné dans une autre langue et un autre alphabet que le macédonien, le nom de l'école doit être présenté en macédonien avec son alphabet cyrillique, ainsi que dans la langue et l'alphabet dans lesquels l'enseignement est donné.

Article 16

(6) La municipalité ou le gouvernement peut également créer une école publique internationale où un programme et des programmes à mettre en place dans l'une des langues étrangères du monde (anglais, français, allemand), laquelle est déterminée par le Ministre sur proposition du Bureau.

Закон за средното образование (2017)

Член 4

(1) Воспитно - образовната дејност во средното училиште се изведува на македонски јазик и кирилско писмо.

(2) За припадниците на заедниците кои следат настава на јазик различен од македонскиот јазик и неговото кирилско писмо, воспитно - образовната дејност во јавните средни училишта се изведува на јазикот и писмото на соодветната заедница на начин и под услови утврдени со овој закон.

(3) Учениците од став 2 на овој член задолжително го изучуваат и македонскиот јазик.

(4) Во јавните средни училишта наставата може да се изведува и на еден од светските јазици.

(5) Во приватните училишта наставата може да се изведува и на странски јазик.

Член 10

(1) Средно општинско училиште може да основа општината.

(7) Општината, градот Скопје, односно Владата може да основа и меѓународно јавно училиште во кое се остваруваат наставени планови и програми на некој од светските странски јазици (англиски, француски, германски), кои на предлог на Бирото, односно Центарот за стручно образование и обука, ги донесува министерот.

Loi sur l'enseignement secondaire (2017)

Article 4

(1) Les activités pédagogiques au secondaire doivent se dérouler en macédonien avec son alphabet cyrillique.

(2) Pour les membres des communautés qui reçoivent leur instruction dans une autre langue que le macédonien avec son alphabet cyrillique, les activités pédagogiques dans les écoles publiques doivent se dérouler dans la langue et l'alphabet de la communauté concernée selon la manière et dans les conditions déterminées par la présente loi.

(3) Les élèves visés au paragraphe 2 du présent article doivent également étudier la langue macédonienne.

(4) Dans les écoles publiques, l'enseignement peut aussi être offert dans l'une des langues internationales.

(5) Dans les écoles privées, l’enseignement peut également être offert dans une langue étrangère.

Article 10


(1)
Toute école secondaire municipale peut être créée par la municipalité.

 
(7) Une municipalité, la Ville de Skopje et le gouvernement peuvent également créer une école publique internationale dans laquelle les plans et programmes sont offerts dans l'une des langues étrangères du monde (anglais, français, allemand), école qui, sur proposition du Bureau, à savoir le Centre de formation professionnelle, est approuvé par le Ministre.

Закон за учебници за основно и средно образование
(2016)

Член 3

(1)
Учебниците се издаваат на македонски јазик и неговото кирилско писмо.

(2) За учениците од припадниците на заедниците кои наставата ја следат на јазик и писмо различен од македонскиот јазик и неговото кирилско писмо, учебниците се издаваат на јазикот и писмото на којшто се остварува наставата.

Член 5-а

(1) Во основното и средното образование за наставните предмети може да се употребуваат соодветни адаптирани учебници усогласени со донесена адаптирана и преведена наставна програма од Меѓународниот центар за наставни програми на Кембриџ (Cambridge International Examinations) (во натамошниот текст: адаптирани учебници од странство), преведени на јазиците на кои се изведува наставата во Република Македонија.

(2) Во средното стручно образование за наставните предмети може да се употребуваат и соодветни адаптирани учебници од странство, усогласени со наставните програми донесени од министерот согласно со членот 22 став 1 од Законот за средното образование и преведени на јазиците на кои се изведува наставата во Република Македонија

(1) Les manuels scolaires doivent être publiés en macédonien et en alphabet cyrillique.

(2) Pour les élèves des communautés qui reçoivent leur instruction dans une langue et un alphabet différents du macédonien et de son alphabet cyrillique, les manuels sont publiés dans la langue et l'alphabet dans lesquelles l'enseignement est donné.

Article 5-a

(1) Dans l'enseignement primaire et secondaire, les manuels adaptés peuvent être utilisés conformément au programme d'études, puis adaptés et traduits par les Cambridge International Examinations) (ci-après: manuels adaptés de l'étranger) en plusieurs langues qui sont enseignés en république de Macédoine.

(2) Les manuels scolaires adéquats et adaptés de l'étranger, conformes aux programmes adoptés par le Ministre en conformité avec le premier paragraphe de l'article 22 de la Loi sur l'enseignement secondaire et traduits dans les langues dans lesquelles l'enseignement est offert en république de Macédoine, peuvent être utilisés dans l'enseignement secondaire professionnel de ces matières.

Закон за наставници во основните и средните училишта (2017)

Член 2

(1) Наставник во основно и средно училиште може да биде лице кое:

- има завршено најмалку четири години соодветно високо образование и се има стекнато со најмалку 240 ЕКТС. Квалификациите со кои се стекнуваат наставниците за професијата наставник во основно и средно училиште припаѓаат на VI А ниво од Националната рамка на високообразовни квалификации и соодветствуваат на ниво VI од Европската рамка на високообразовни квалификации.

- има лиценца за наставник издадена од Академијата за наставници и е запишан во Регистарот на наставници со лиценца;

- е државјанин на Република Македонија;

- го познава македонскиот стандарден јазик и стандардниот јазик на кој ќе ја изведува наставата.

Член 3

Наставник за предметите на кои наставата се изведува на странски јазик може да биде и лице странски државјанин кое има соодветно високо образование и го познава јазикот на кој се изведува наставата, за што согласност дава Министерството за образование и наука (во натамошниот текст: Министерството).

Член 9

(1)
Наставникот се избира по пат на јавен оглас.

(3) Јавниот оглас од ставот (1) на овој член се објавува во најмалку два дневни весника од кои најмалку во по еден од весниците што се издаваат на македонски јазик и во весниците што се издаваат на јазикот што го зборуваат најмалку 20% од граѓаните кои зборуваат службен јазик различен од македонскиот јазик.

Loi sur les enseignants des écoles primaires et secondaires (2017)

Article 2

(1)
Un enseignant du primaire et du secondaire peut être une personne qui:

- a terminé au moins quatre années d'études universitaires appropriées et a acquis au moins 240 crédits ECTS. Les qualifications acquises par les enseignants pour la profession d’enseignant aux niveaux primaire et secondaire appartiennent au niveau VI-A du cadre national des qualifications de l’enseignement supérieur et correspondent au niveau VI du cadre européen des qualifications de l’enseignement supérieur;

- est titulaire d'une licence d'enseignant émise par l'Académie des enseignants et est inscrit au registre des enseignants avec une licence;

- est citoyen de la république de Macédoine;

- connaît la langue standard macédonienne et la langue standard dans laquelle l'enseignement doit être donné.

Article 3

Un enseignant des matières dans lesquelles l'enseignement est offert dans une langue étrangère peut être un citoyen étranger ayant fait des études supérieures correspondantes et maîtrisant la langue dans laquelle l'enseignement est donné, avec l'approbation du ministère de l'Éducation et des Sciences (ci-après: le Ministère).


Article 9


(1)
L'enseignant est élu par voie d'annonce publique.


(3) L'annonce publique visée au paragraphe 1 du présent article est publiée dans au moins deux quotidiens, dont au moins dans l'un des journaux publiés en macédonien et dans des journaux publiés dans la langue par au moins 20% des citoyens.
qui parlent une autre langue officielle que le macédonien.


 

Закон за високото образование (2018)

Член 144

Јазици на кои се изведува наставата

(1)
Наставата на високообразовните установи се изведува на македонски јазик.

(2) Припадниците на заедниците заради изразување, негува ње и развивање на својот идентитет и другите особености, имаат право наставата на јавните високообразовни установи, по соодветни студиски програми и содржини, да ја изведуваат на јазикот на заедницата, различен од македонскиот јазик, во согласност со овој закон и статутот на високообразовната установа. Финансирање од страна на државата ќе се обезбеди за високото образование и на јазикот на којшто зборуваат најмалку 20% од населението во Република Македонија.

(3) Наставата на јавните педагошки високообразовни установи за образование на воспитувачи за предучилишно воспитание и наставници за основно образование како и по дидактичко-методичките предмети за наставници за средно образование, може да се одвива и на јазиците на припадниците на другите заедници кои не се мнозинство во Република Македонија.

(4) По исклучок од ставот (1) на овој член, наставата на високообразовните установи може да се изведува на некој од светските јазици.

(5) Наставата на приватните високообразовни установи може да се изведува и на јазиците на припадниците на заедниците кои не се мнозинство во Република Македонија или на светските јазици.

(6) Кога наставата се изведува на јазиците на припадниците на заедниците кои не се мнозинство во Република Македонија или на светските јазици, согласно со ставовите (2), (3) и (4) на овој член, македонскиот јазик се изучува како посебен наставен предмет и наставата се изведува на македонски јазик најмалку за уште два наставни предмети од студиската програма.

(7) На универзитетот наставата за најмалку две студиски програми за прв циклус на академски студии и најмалку две студиски програми за втор циклус на академски и стручни студии задолжително се изведува и се полага на англиски јазик. На универзитетот наставата за најмалку две студиски програми за прв циклус на академски студии и најмалку две студиски програми за втор циклус на академски и стручни студии задолжително се изведува и се полага на англиски јазик.

Loi sur l'enseignement supérieur (2018)

Article 144

Langue d'enseignement

(1) L'enseignement dans les établissements d'enseignement supérieur doit être donné en langue macédonienne.

(2) Les membres des communautés ayant le droit d'exprimer, d'entretenir et de développer leur identité et d'autres particularités ont le droit d'enseigner aux établissements d'enseignement supérieur publics, selon des programmes et des contenus d'études appropriés dans la langue de la communauté autre que le macédonien, conformément avec la présente loi et le statut de l'établissement d'enseignement supérieur. Des fonds publics seront alloués à l'enseignement supérieur et dans une autre langue parlée par au moins 20% de la population de la république de Macédoine.

(3) L'enseignement dans les établissements d'enseignement supérieur publics destiné aux enseignants pour l'enseignement préscolaire et les enseignants pour l'enseignement primaire, ainsi que pour les matières didactiques et méthodiques aux enseignants de l'enseignement secondaire peut également être offert dans les langues des membres des autres communautés qui ne sont pas majoritaires dans la république de Macédoine.

(4) À titre exceptionnel au paragraphe 1 du présent article, l’enseignement offert dans les établissements d’enseignement supérieur peut être donné dans l’une des langues internationales.

(5) L'enseignement dans les établissements d'enseignement supérieur privés peut également être offert dans les langues des membres des communautés qui ne sont pas majoritaires dans la république de Macédoine ou dans les langues internationales.
(6) Lorsque l'instruction est donnée dans les langues des membres des communautés qui ne sont pas majoritaires dans la république de Macédoine ou dans les langues internationales, conformément aux paragraphes 2, 3 et 4 du présent article, le macédonien est enseigné comme une matière distincte et cet enseignement doit être donné en macédonien pour au moins deux cours du programme d’études.

(7) À l'université, au moins deux programmes d'études pour le premier cycle d'études universitaires et au moins deux programmes d'études pour un deuxième cycle d'études universitaires et professionnelles sont obligatoires en anglais. À l'université, au moins deux programmes d'études du premier cycle et au moins deux programmes d'études d'un deuxième cycle d'études universitaires et professionnelles sont obligatoires et complétés en anglais.


 

Page précédente

Macédoine

Accueil: aménagement linguistique dans le monde