République de Roumanie

Roumanie

Règlement sur l'organisation et le fonctionnement du Conseil local

Ordonnance n° 25/2021

En roumain, le mot "Hotărâre" signifie «décision», ce qui correspond à l'étymologie hongroise "Hotar" (limite territoriale, frontière, borne, etc.). Dans un contexte administratif et politique, la meilleure traduction de "Hotărâre" est «décret». Dans un contexte juridique (issue d'un procès) ou municipal (comme dans diverses interdictions), on utilisera en français le mot «arrêt». Dans le cas du présent règlement, il s'agit de «décret».

Regulament de organizare și funcționare a Consiliului Local al (denumirea unității administrativ teritoriale) | Ordin 25/2021

Articolul 27

Desfășurarea ședințelor consiliului local

(4)
Lucrările ședințelor se desfășoară în limba română. În consiliile locale în care consilierii locali aparținând unei minorități naționale reprezintă cel puțin 20% din numărul total, la ședințele consiliului local se poate folosi și limba minorității naționale respective. În aceste cazuri se asigură, prin grija primarului, traducerea în limba română. În toate cazurile, documentele ședințelor de consiliu local se întocmesc și se aduc la cunoștința publică în limba română.

Articolul 32

Hotărârile consiliului local cu caracter normativ

1)
Hotărârile cu caracter normativ devin obligatorii de la data aducerii lor la cunoștința publică.

2) Aducerea la cunoștința publică a hotărârilor cu caracter normativ se face în termen de 5 zile de la data comunicării oficiale către prefect.

3) În unitățile administrativ-teritoriale în care cetățenii aparținând unei minorități naționale au o pondere de peste 20% din numărul locuitorilor, stabilit la ultimul recensământ, hotărârile cu caracter normativ se aduc la cunoștința publică atât în limba română, cât și în limba minorității respective.

Articolul 34

Hotărârile consiliului local cu caracter individual

1)
Comunicarea hotărârilor cu caracter individual către persoanele cărora li se adresează se face în cel mult 5 zile de la data comunicării oficiale către prefect.

2) Hotărârile cu caracter individual produc efecte juridice de la data comunicării către persoanele cărora li se adresează.

3) În unitățile administrativ-teritoriale în care cetățenii aparținând unei minorități naționale au o pondere de peste 20% din numărul locuitorilor, stabilit la ultimul recensământ, hotărârile cu caracter individual se comunică, la cerere, și în limba minorității respective.

Articolul 36

Folosirea limbii minorităților naționale

1)
În unitățile/subdiviziunile administrativ-teritoriale în care cetățenii aparținând unei minorități naționale au o pondere de peste 20% din numărul locuitorilor, stabilit la ultimul recensământ, autoritățile administrației publice locale, instituțiile publice aflate în subordinea acestora, precum și serviciile publice deconcentrate asigură folosirea, în raporturile cu aceștia, și a limbii minorității naționale respective, în conformitate cu prevederile Constituției, ale Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 57/2019, cu modificările și completările ulterioare, și ale tratatelor internaționale la care România este parte.

2) Autoritățile administrației publice locale prevăzute la alin. (1), prin hotărâre, pot decide asigurarea folosirii limbii minorităților naționale în unitățile administrativ-teritoriale în care cetățenii aparținând minorităților naționale nu ating ponderea prevăzută la alin. (1).

Articolul 37

Limba oficială și folosirea limbii minorităților naționale

1)
În raporturile dintre cetățeni și autoritățile administrației publice locale se folosește limba română.

2) În unitățile administrativ-teritoriale în care cetățenii aparținând unei minorități naționale au o pondere de peste 20% din numărul locuitorilor, stabilit la ultimul recensământ, în raporturile lor cu autoritățile administrației publice locale, cu aparatul de specialitate și organismele subordonate acestora, aceștia se pot adresa, oral sau în scris, și în limba minorității naționale respective și primesc răspunsul atât în limba română, cât și în limba minorității naționale respective.

3) În scopul exercitării dreptului prevăzut la alin. (2), autoritățile administrației publice locale, instituțiile publice aflate în subordinea acestora, precum și serviciile publice deconcentrate au obligația să pună la dispoziția cetățenilor aparținând unei minorități naționale formulare și texte administrative de uz curent în format bilingv, respectiv în limba română și în limba minorității naționale.

4) Lista formularelor și a tipurilor de texte administrative de uz curent, care se utilizează conform alin. (3), se stabilește prin hotărâre a Guvernului, la propunerea Departamentului pentru Relații Interetnice elaborată în colaborare cu Institutul pentru Studierea Problemelor Minorităților Naționale, cu avizul ministerelor cu atribuții în domeniul administrației publice, finanțe publice și afaceri interne.

5) În condițiile prevăzute la alin. (2), în posturile care au atribuții privind relații cu publicul sunt încadrate și persoane care cunosc limba minorității naționale respective.

6) Autoritățile administrației publice locale asigură inscripționarea denumirii localităților și a instituțiilor publice de sub autoritatea lor, precum și afișarea anunțurilor de interes public atât în limba română, cât și în limba minorității naționale respective, în condițiile prevăzute la alin. (2).

7) Actele oficiale se întocmesc în mod obligatoriu în limba română, sub sancțiunea nulității.

Règlement sur l'organisation et le fonctionnement du Conseil local de (nom de l'unité administrative territoriale) | Ordonnance 25/2021

Article 27

Conduite des assemblées du conseil municipal

(4)
Les délibérations des assemblées doivent se dérouler en roumain. Dans les conseils locaux où les conseillers locaux appartenant à une minorité nationale représentent au moins 20 % du nombre total,
la langue de cette minorité nationale peut également être employée lors des assemblées du conseil local. Dans ces cas, la traduction en roumain est assurée par les soins du maire. Dans tous les cas, les documents des assemblées du conseil local sont rédigés et portés à la connaissance du public en roumain.

Article 32

Décrets du conseil local à caractère normatif

1)
Les décrets normatifs deviennent obligatoires à compter de la date de leur portée à la connaissance du public.

2) La portée à la connaissance du public des décrets normatifs est faite dans les cinq jours à compter de la date de la communication officielle au préfet.

3) Dans les unités administratives territoriales dans lesquelles les citoyens appartenant à une minorité nationale représentent plus de 20% de la population, établies lors du dernier recensement, les arrêtés normatifs sont portées à la connaissance du public
à la fois en roumain et dans la langue de la minorité concernée.

Article 34

Décrets du conseil local à caractère individuel

1)
La communication des décrets à caractère individuel envers les personnes auxquelles ils sont adressés doit être faite dans un délai maximum de cinq jours à compter de la date de la communication officielle au préfet.

2) Les décrets à caractère individuel produisent des effets juridiques à compter de la date de leur communication aux personnes auxquelles ils sont adressés.

3) Dans les unités administratives territoriales dans lesquelles les citoyens appartenant à une minorité nationale ont un poids de plus de 20% de la population, établie lors du dernier recensement, les décrets à caractère individuel sont communiqués, sur demande,
également dans la langue de la minorité concernée.

Article 36

Emploi de la langue des minorités nationales

1)
Dans les unités administratives territoriales ou subdivisions dans lesquelles les citoyens appartenant à une minorité nationale représentent plus de 20% de la population, établies au dernier recensement, les autorités de l'administration publique locale, les institutions publiques qui leur sont subordonnées, ainsi que les services publics décentralisés doivent assurer l'usage, dans leurs relations avec ces citoyens,
de la langue de la minorité nationale concernée, conformément aux dispositions de la Constitution, de l'Ordonnance d'urgence du gouvernement n° 57/2019, avec les modifications et compléments ultérieurs, et des traités internationaux auxquels la Roumanie est partie.

2) Les autorités locales de l'administration publique prévues au par. 1, par arrêté, peuvent décider d'assurer l'usage
de la langue des minorités nationales dans les unités administratives territoriales dans lesquelles les citoyens appartenant aux minorités nationales n'atteignent pas le poids prévu au par. 1.

Article 37

Langue officielle et emploi de la langue des minorités nationales

1)
La langue roumaine doit être employée dans les relations entre les citoyens et les autorités de l'administration publique locale.

2) Dans les unités administratives territoriales où les citoyens appartenant à une minorité nationale représentent plus de 20 % de la population, établie au dernier recensement, dans leurs relations avec les autorités de l'administration publique locale, avec les organigrammes spécialisés et leurs organismes subordonnés, ces citoyens peuvent s'adresser, oralement ou par écrit, également
dans la langue de la minorité nationale concernée et recevoir la réponse à la fois en roumain et dans la langue de la minorité nationale concernée.

3) Aux fins de l'exercice du droit prévu au par. 2, les autorités de l'administration publique locale, les établissements publics qui leur sont subordonnés, ainsi que les services publics déconcentrés ont l'obligation de mettre à la disposition des citoyens appartenant à une minorité nationale les formulaires et les textes administratifs d'usage courant
en format bilingue, respectivement en roumain et dans la langue de la minorité nationale.

4) La liste des formats et des types de textes administratifs d'usage courant, qui sont utilisés conformément au par. 3, est établi par décret du gouvernement, sur proposition du Département des relations interethniques élaboré en collaboration avec l'Institut d'étude des questions relatives aux minorités nationales, avec l'approbation des ministères chargés de l'administration publique, des finances publiques et des affaires intérieures.

5) Dans les conditions prévues au par. 2, les personnes qui connaissent la
langue de la minorité nationale concernée sont également employées dans les postes qui ont des attributions en matière de relations publiques.

6) Les autorités de l'administration publique locale assurent l'inscription du nom des localités et des institutions publiques sous leur autorité, ainsi que l'affichage des annonces d'intérêt public
à la fois en roumain et dans la langue de la minorité nationale concernée, selon les conditions prévues au par. 2.

7) Les documents officiels
doivent être rédigés en roumain, sous peine de nullité.

Page précédente

 

Roumanie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde