|
UkraineLoi modifiant Zakon pro vnesennya zmin do Zakonu Ukrayiny
Non adoptée |
La présente version française de la Loi sur les minorités nationales devait remplacer celle de 1992, qui est abrogée. Ce projet de loi de 2013 avait pour objet d'améliorer la législation sur les droits des minorités nationales, qui définit les critères selon lesquels les représentants des peuples et des groupes nationaux peuvent recevoir le soutien de l'État en tant que minorités nationales. Le document formule le cadre juridique de l'autonomie gouvernementale des minorités nationales et des mécanismes pour leur participation à la gestion des zones compactes de peuplement.
Cependant, le projet de loi a été retiré le 29 août 2019 et n'a donc pu être adopté.
Traduction : Jacques Leclerc.
ЗАКОН УКРАЇНИ Верховна Рада України постановляє: РОЗДІЛ I Стаття 1. 1) Україна гарантує всім громадянам незалежно від їхнього
національного походження рівні політичні, соціальні, економічні та
культурні права і свободи, підтримує розвиток національної
самосвідомості й самовиявлення. Усі громадяни України користуються
захистом держави на рівних підставах. Громадяни України всіх національностей зобов'язані дотримуватися
Конституції та законів України, оберігати її державний суверенітет і
територіальну цілісність, шанувати мови, культури, традиції, звичаї,
релігійну самобутність українського народу та всіх національних меншин. Національною меншиною вважають громадян України - представників
народу чи національної групи, що проживає на території України
щонайменше з 22 січня 1918 року - часу проголошення Української Народної
Республіки незалежною державою; кількісно складає меншість у структурі
населення держави; відрізняється від решти населення своєю мовою,
культурою, традиціями; засвідчує належний рівень усвідомлення єдності,
спрямований на збереження своєї спільності та ідентичності. Чинність цього закону не поширюється на біженців, іммігрантів,
іноземних громадян, які поселилися на території України, і осіб без
громадянства. Кожна національна меншина має право на збереження і підтримання своєї
національної спільності та ідентичності. Відносини, що виникають у процесі реалізації громадянами України прав
і свобод, пов'язаних із їхньою належністю до національних меншин,
регулює Конституція України, цей Закон, прийняті на їх підставі інші
законодавчі акти, а також міжнародні договори України. 1) Забезпечення формування та реалізацію державної політики у
сфері міжнаціональних відносин та захисту прав національних меншин
України здійснюють центральні органи виконавчої влади, визначені
Президентом України. РОЗДІЛ II Стаття 8. Кожний громадянин України має право декларувати свою належність до
будь-якої національної меншини. Нікого не можна спонукати до офіційної
декларації своєї належності до національної меншини. 1) На прохання громадянина у його паспорті та свідоцтвах про
акти громадянського стану зазначають національність. 1) Кожний громадянин України має право на національні прізвище,
ім'я та по батькові. Громадяни, які належать до національних меншин, вільні у виборі
обсягу і форм здійснення прав, що надані їм чинним законодавством, і
реалізують їх особисто, а також через відповідні державні органи та
створювані громадські об'єднання. Участь або неучасть громадянина
України, який належить до національної меншини, у громадському об'єднанні
національної меншини не може служити підставою для обмеження його прав. Громадяни, які належать до національних меншин, національні
громадські об'єднання, органи самоврядування меншин мають право
встановлювати і підтримувати зв'язки з особами своєї національності та
їх громадськими об'єднаннями за межами України, одержувати від них
допомогу для задоволення мовних, культурних, духовних потреб, брати
участь у діяльності міжнародних неурядових організацій. Держава гарантує всім національним меншинам права:
Стаття 14. Національні меншини можуть утворювати громадські організації. 1) Забезпечення реалізації визначених Конституцією та цим
законом прав національних меншин здійснюється Президентом України через
Омбудсмена з прав національних меншин. Будь-яке пряме чи непряме обмеження прав і свобод громадян за
національною ознакою заборонене й карається законом. Держава гарантує національним меншинам право на збереження життєвого середовища у місцях їх розселення. Питання про повернення на територію України представників депортованих народів вирішують відповідні законодавчі акти та договори України з іншими державами. |
LOI DE L'UKRAINE Décret de la Verkhovna Rada
d'Ukraine: SECTION I Article 1er 1) L'Ukraine garantit à
tous les citoyens, quelle que soit leur origine nationale, les mêmes
libertés et droits politiques, sociaux, économiques et culturels, et
soutient le développement de la conscience et de l'expression de soi au
niveau national. Tous les citoyens ukrainiens bénéficient d'une
protection égale de l'État. Les citoyens ukrainiens de toutes
nationalités sont tenus de respecter la Constitution et les lois de
l'Ukraine, de préserver sa souveraineté nationale et son intégrité
territoriale, de respecter les langues, les cultures, les traditions,
les coutumes, l'identité religieuse du peuple ukrainien et de toutes les
minorités nationales. Les citoyens de l'Ukraine sont
considérés comme des minorités nationales ─
les représentants du peuple ou du groupe national qui résident sur le
territoire de l'Ukraine depuis au moins le 22 janvier 1918
─ au moment de la proclamation de la
République populaire d'Ukraine en tant qu'État indépendant; ils
constituent quantitativement une minorité dans la structure de la
population de l'État; ils diffèrent du reste de la population par leur
langue, leur culture, leurs traditions; ils attestent d'un niveau
approprié de conscience d'unité visant à préserver leur communauté et
leur identité. La présente loi ne s'applique pas
aux réfugiés, aux immigrants, aux ressortissants étrangers qui se sont
installés sur le territoire de l'Ukraine et aux apatrides. Toute minorité nationale a le
droit de préserver et de maintenir sa communauté et son identité
nationales. Les relations nées au cours du
processus de réalisation par les citoyens de l'Ukraine des droits et
libertés liés à leur appartenance à des minorités nationales sont régies
par la Constitution de l'Ukraine, la présente loi, d'autres actes
législatifs adoptés sur leur base, ainsi que par les traités
internationaux de l'Ukraine. 1) Les organismes exécutifs
centraux désignés par le président de l'Ukraine doivent assurer la
formation et la mise en œuvre de la politique de l'État dans le domaine
des relations interethniques et de la protection des droits des
minorités nationales d'Ukraine. SECTION II Article 8 Tout citoyen ukrainien a le droit
de déclarer son appartenance à une minorité nationale. Nul ne peut être
encouragé à déclarer officiellement son appartenance à une minorité
nationale. 1) À la demande d'un
citoyen, sa nationalité doit être indiquée sur son passeport et ses
certificats d'état civil. 1) Tout citoyen ukrainien a
droit à un nom, à un prénom et à un patronyme national. Les citoyens appartenant à des
minorités nationales sont libres de choisir l'étendue et les formes
d'exercice des droits qui leur sont accordés par la législation en
vigueur et de les exercer individuellement, ainsi que par le biais des
organismes publics compétents et des associations publiques reconnues.
La participation ou la non-participation d'un citoyen ukrainien
appartenant à une minorité nationale à une association publique d'une
minorité nationale ne peut pas servir de base pour limiter ses droits.
Les citoyens appartenant à des
minorités nationales, les associations publiques nationales, les
organismes autonomes des minorités ont le droit d'établir et de
maintenir des contacts avec des personnes de leur nationalité et leurs
associations publiques en dehors de l'Ukraine, de recevoir de leur part
une assistance pour la satisfaction des besoins linguistiques, des
besoins culturels, spirituels, et de participer aux activités des
organisations internationales non gouvernementales. L'État garantit à toutes les minorités nationales le droit:
Article 14 Les minorités nationales peuvent
créer des organismes publics. 1) Le président de
l'Ukraine, par l'intermédiaire du médiateur pour les droits des
minorités nationales, doit faire respecter les droits des minorités
nationales définis par la Constitution et la présente loi. Toute restriction directe ou
indirecte des droits et libertés des citoyens pour des motifs nationaux
est interdite et punie par la loi. L'État garantit aux minorités nationales le droit de préserver le cadre de vie dans leurs lieux de déplacement. Les questions relatives au retour sur le territoire de l'Ukraine des représentants des personnes expulsées sont résolues par les actes législatifs et les traités pertinents de l'Ukraine avec d'autres États. |
РОЗДІЛ III Стаття 18. Окремі національні меншини, керуючись положеннями цього
закону, можуть утворювати сільські, селищні, міські, районні,
обласні органи самоврядування меншин. Про свою належність до певної національної меншини кандидат у
депутати органу місцевого самоврядування офіційно заявляє під
час подання документів на реєстрацію в порядку, визначеному
Законом України "Про вибори депутатів Верховної Ради Автономної
Республіки Крим, місцевих рад та сільських, селищних, міських
голів". Орган місцевого самоврядування набуває статусу органу самоврядування меншини:
Стаття 21. 1) Орган самоврядування меншини здійснює всі повноваження згідно з Законом України "Про місцеве самоврядування в Україні", а також має право:
2) Орган самоврядування меншини отримує фінансову
підтримку Державного бюджету України на створення та
функціонування навчальних закладів або окремих класів (груп) із
викладанням мовою національної меншини, організацію викладання
мови національної меншини в інших навчальних закладах, підтримку
засобів масової інформації, культурних установ та творчих
колективів національної меншини, проведення відповідних
культурно-просвітницьких заходів тощо. 1) Засідання органу самоврядування національної
меншини та його постійних комісій можна проводити українською
мовою, або мовою національної меншини, або двома мовами. У разі
потреби орган самоврядування меншини забезпечує переклад
виступів українською мовою або мовою відповідної національної
меншини. На підлеглій органу самоврядування меншини території викладання у навчальних закладах здійснюють українською мовою та мовою національної меншини. Співвідношення навчальних закладів або окремих класів (груп) із викладанням мовою національної меншини, українською мовою та обома мовами визначають за рішенням органу місцевого самоврядування меншини із обов'язковим дотриманням права осіб, що не належать до національної меншини, навчати своїх дітей українською мовою. РОЗДІЛ IV Стаття 24. Держава вживає заходів для підготовки педагогічних, культурно-просвітницьких
та інших національних кадрів через мережу навчальних закладів.
Державні органи на основі міждержавних угод сприяють
національним меншинам у підготовці спеціалістів в інших країнах. Держава забезпечує видання підручників, посібників для
навчання національних меншин. Держава, зокрема через міждержавні угоди, сприяє тому, щоб
представники національних меншин мали можливість навчатися та
стажуватися в іноземних навчальних закладах та установах з
викладанням рідною мовою. Держава надає допомогу меншинам у запрошенні до України
лекторів та педагогів із одномовних країн. Отримані представниками національної меншини дипломи
іноземних навчальних закладів із викладанням мовою меншини у
визначеному законодавством порядку прирівнюють до дипломів
навчальних закладів України. Порядок використання мов національних меншин визначено Конституцією України та цим Законом. |
SECTION III Article 18 Certaines minorités nationales peuvent, conformément aux dispositions de la présente loi, constituer des organismes minoritaires de village, de canton, de ville, de district et d'autonomie régionale. Article 19 Un candidat à la fonction de député à un organisme autonome doit déclarer officiellement son appartenance à une minorité nationale donnée lors de la présentation de ses documents d'enregistrement, conformément à la procédure prévue par la loi ukrainienne «sur les élections des députés de la Verkhovna Rada de la République autonome de Crimée, des conseils locaux, ainsi que des mairies des villages, des cantons et des villes». Article 20 L'organisme autonome local acquiert le statut d'organisme d'autonomie minoritaire:
Article 21 1) L'organisme d'autonomie minoritaire exerce tous ses pouvoirs conformément à la loi ukrainienne sur l'autonomie locale en Ukraine et a également le droit:
2) L'organisme d'autonomie
minoritaire reçoit un soutien financier du budget de l'État
d'Ukraine pour la création et le fonctionnement d'établissements
d'enseignement ou de classes (groupes) séparées avec un
enseignement de la langue de la minorité nationale, une
organisation de l'enseignement de la langue de la minorité
nationale dans d'autres établissements d'enseignement, un
soutien des médias, des institutions culturelles et des groupes
créatifs de la minorité nationale et aussi pour mener des
activités culturelles et éducatives appropriées, etc. 1) Les assemblées d'un organisme
d'autonomie d'une minorité nationale et de ses commissions
permanentes peuvent se tenir en ukrainien, dans la langue de la
minorité nationale ou dans les deux langues. S'il est
nécessaire, l'organisme d'autonomie minoritaire doit veiller à
ce que les délibérations soient traduites en ukrainien ou dans
la langue de la minorité nationale concernée. En ce qui a trait à un organisme d'autonomie subordonnée, la zone minoritaire dans les établissements d'enseignement doit offrir un enseignement en ukrainien et dans la langue de la minorité nationale. Le ratio des établissements d'enseignement ou des classes individuelles (groupes) offrant un enseignement dans une langue minoritaire, dans la langue ukrainienne et dans les deux langues doit être déterminé par la décision de l'organisme d'autonomie locale avec le respect obligatoire du droit des individus n'appartenant pas à la minorité nationale d'enseigner en ukrainien à leurs enfants. SECTION IV Article 24 L'État doit prendre des mesures pour former le personnel pédagogique, culturel et éducatif et d'autres agents nationaux à travers un réseau d'établissements d'enseignement. Les pouvoirs publics, par le biais d'accords internationaux, doit aider les minorités nationales à former des spécialistes dans d'autres pays. Article 25 L'État doit assurer la publication des
manuels scolaires et des ouvrages pour l'apprentissage de la
langue des minorités nationales. L'État, notamment au moyen d'accords internationaux, doit veiller à ce que les représentants des minorités nationales aient la possibilité d'étudier et de faire des stages dans des écoles et des établissements d'enseignement étrangers dans leur langue maternelle. Article 27 L'État doit aider les minorités en invitant des locuteurs et des éducateurs de pays unilingues en Ukraine. Article 28 Les diplômes obtenus par les
représentants de la minorité nationale des établissements
d'enseignement étrangers ayant un enseignement de la langue
minoritaire selon la procédure déterminée par la loi sont
considérés comme des diplômes d'établissements d'enseignement de
l'Ukraine. La procédure d'emploi des langues des minorités nationales est définie par la Constitution de l'Ukraine et par la présente loi. |
РОЗДІЛ V Стаття 30. 1) У Державному бюджеті України передбачають бюджетні
кошти для надання фінансової підтримки національним меншинам. Фінансування підтримки національних меншин може
відбуватися через благодійні організації, створені для
збереження ідентичності, заохочення та розвитку традицій,
збереження і розвитку рідної мови, збереження інтелектуальної та
культурної спадщини тощо. У наданні матеріальної допомоги меншинам можуть брати участь як вітчизняні, так і закордонні організації та приватні особи. У разі надходження допомоги з-за кордону для сприяння розвитку культури меншини у визначеному законодавством порядку держава може надавати пільги у сплаті митних зборів. РОЗДІЛ VI Стаття 33. 1) Згідно з цим законом, національними меншинами в
Україні є: білоруси, болгари, вірмени, гагаузи, греки, євреї,
караїми, кримські татари, кримчаки, молдавани, німці, поляки,
роми, росіяни, румуни, серби, словаки, угорці. |
SECTION V Article 30 1) Le budget de l’Ukraine
prévoit des fonds budgétaires pour fournir un soutien financier
aux minorités nationales. Le financement du soutien aux minorités
nationales peut provenir d’organismes de bienfaisance créés pour
préserver l’identité, pour promouvoir et développer les
traditions, pour préserver et développer leur langue maternelle,
pour préserver le patrimoine intellectuel et culturel, etc. Les organisations nationales et étrangères ainsi que les particuliers peuvent participer à l'octroi d'une aide financière aux minorités. Si une aide est reçue de l'étranger pour faciliter le développement de la culture minoritaire, l'État peut, conformément à la procédure établie par la loi, accorder des privilèges pour le paiement des droits de douane. SECTION VI Article 33 1) Selon la présente loi, les
minorités nationales en Ukraine sont les suivantes: les
Biélorusses, les Bulgares, les Arméniens, les Gagaouzes, les
Grecs, les Juifs, les Karaïtes, les Tatars de Crimée, les
Criméens, les Moldaves, les Allemands, les Polonais, les Roms,
les Russes, les Roumains, les Serbes, les Slovaques et les
Hongrois. |