Kyrgyzstan
République kirghize

Kirghizistan

Loi sur la langue d'État (nationale)
Kirghiz : МЫЙЗАМЫ мамлекеттик тили жөнүндө
Russe : ЗАКОН О государственном языке

2004-2015

La législation kirghize fait la distinction entre «langue d'État» et «langue officielle». Techniquement, le termes мамлекеттик ("mamlekettik") en kirghiz et государственном ("gosudarstvennyy") en russe signifient «État», alors que расмий ("rasmiy") et официальный ("ofitsial'nyy") renvoient à «officiel». Ainsi,  la Loi sur la langue officielle devrait littéralement se lire «Loi sur la langue d'État».

Langue Équivalence «État» Équivalence «officielle» Équivalence «nationale»

En français

langue d'État langue officielle langue nationale

En anglais

State language official language national language
En russe/cyrillique
En russe/latin
государственный язык
(gosudarstvennyï yazyk)
официальный язык
(ofitsial'nyï yazyk)
национальный язык
(natsional'nyy yazyk)
En kirghiz/cyrillique
En kirghiz/latin
мамлекеттик тил
(mamlekettik til)
расмий тилде
(
rasmiy tilde)
улуттук тил
(
uluttuk til)

D’après la loi sur la «langue d’État», la langue kirghize doit fonctionner d’autorité dans tous les domaines des activités publiques. Juridiquement parlant, le kirghiz est la «langue d'État», tandis que le russe est employé «de manière officielle». Plus précisément, la langue d'État est le kirghiz et le russe, la langue officielle. Dans la pratique, la langue officielle est utilisée au même titre que la langue d’État, mais sans aucune mention d’autorité.

L'article 1er de la loi précise que la langue kirghize «fonctionne de façon obligatoire dans tous les domaines de l'activité de l'État et des collectivités locales», ce qui lui confère un statut particulier en tant que «langue d'État» par rapport au russe décrété «langue officielle». De tout cela, il en résulte que la «langue officielle» est en position subalterne par rapport à la «langue d’État».

La traduction française de la loi ci-dessous tient compte de cette distinction dans les termes russes "gosudarstvennyy yazyk" («langue d'État») et "ofitsial'nyy yazyk" («langue officielle»).

En français, la notion de «langue d'État», peu courante en cette langue, s'apparenterait davantage à «langue nationale» plutôt qu'à «langue officielle» dans la mesure où l'on oppose les deux notions comme au Kirghizistan. Lorsque ce n'est pas le cas et que l'on parle uniquement de «langue d'État» comme au Kazakhstan, il faudrait s'en tenir à «langue officielle». À la rigueur, en français, on pourrait néanmoins remplacer systématiquement dans la présente loi l'expression «langue d'État» par «langue nationale».

Attention: lire aussi la Loi sur la langue officielle du Kirghizistan, qui porte sur la langue russe.

Chapitre Ier : Dispositions générales
Chapitre II : Les droits des citoyens de choisir une langue et les garanties de la mise en œuvre de ces droits
Chapitre III : L'emploi de la langue d'État dans les organismes du gouvernement, des collectivités locales, des autres organisations et institutions
Chapitre IV : L'emploi de la langue d'État dans le travail de bureau
Chapitre V : L'emploi de la langue d'État dans les domaines de l'éducation, des sciences et de la culture
Chapitre VI : L'emploi de la langue d'État dans la procédure judiciaire, les forces armées, les activités notariales et les actes d'état civil
Chapitre VII : L'emploi de la langue d'État dans les noms, les appellations et les informations
Chapitre VII.1 : L'emploi de la langue d'État dans les relations avec les États étrangers et les organisations internationales

ЗАКОН О государственном языке, No 54

Глава 1

Общие положения (version russe)

Статья 1.

1) В соответствии с Конституцией Кыргызской Республики государственным языком Кыргызской Республики является кыргызский язык.

2) Кыргызский язык как один из главных основ государственности Кыргызской Республики функционирует в обязательном порядке во всех сферах государственной деятельности и местного самоуправления в порядке, предусмотренном настоящим Законом и другими законами Кыргызской Республики.

3) В Кыргызской Республике в качестве официального языка употребляется русский язык.

4) Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.

5) Не допускается ущемление прав и свобод граждан по признаку незнания государственного или официального языка.

Статья 2.

Правительство Кыргызской Республики создает все необходимые условия для функционирования и поддержки конституционного статуса государственного языка, принимает и финансирует государственные программы по его изучению и развитию, а также обучению государственному языку.  

Статья 3.

Кыргызский язык как государственный язык считается и языком межнационального общения в Кыргызской Республике.

Глава 2

Права граждан в выборе языка
и гарантии реализации этих прав

Статья 4.

1) Функционирование государственного языка на территории Кыргызской Республики не препятствует использованию других языков.

2) Кыргызская Республика придерживается принципа свободного развития языков представителей других национальностей, проживающих в республике.

Статья 5.

Граждане Кыргызской Республики обращаются в органы государственной власти, местного самоуправления, другие организации и учреждения на государственном или официальном языке.

Статья 6.

Овладение детьми государственным и родным языками является долгом родителей и поддерживается государством.

LOI sur la langue d'État, n° 54

Chapitre Ier

Dispositions générales (traduction)

Article 1er

1) Conformément à la Constitution de la République kirghize,
la langue d'État de la République kirghize est la langue kirghize.

2) La langue kirghize, en tant que l'un des principaux fondements de l'État de la République kirghize, fonctionne de façon obligatoire dans tous les domaines de l'activité de l'État et des collectivités locales selon la manière prescrite par la présente loi et d'autres lois de la République kirghize.

3) La langue russe est employée comme
langue officielle en République kirghize.

4) La République kirghize garantit aux représentants de tous les groupes ethniques qui composent le peuple kirghiz le droit de préserver leur langue maternelle et de créer les conditions de son étude et de son développement.

5) La violation des droits et libertés des citoyens sur la base d'une méconnaissance de la
langue d'État ou de la langue officielle n'est pas autorisée.

Article 2

Le gouvernement de la République kirghize crée toutes les conditions nécessaires au fonctionnement et au soutien du statut constitutionnel de la
langue d'État, accepte et finance les programmes d'État pour son étude et son développement, ainsi que pour l'enseignement de cette langue.

Article 3

La langue kirghize en tant que
langue d'État est également considérée comme la langue de communication interethnique en République kirghize.

Chapitre II

Les droits des citoyens de choisir une langue
et les garanties de la mise en œuvre de ces droits

Article 4

1) Le fonctionnement de la
langue d'État sur le territoire de la République kirghize ne doit pas entraver l'emploi des autres langues.

2) La République kirghize adhère au principe du libre développement des langues des représentants des autres nationalités vivant dans la république. 

Article 5

Les citoyens de la République kirghize s'adressent aux organismes du pouvoir de l'État, des collectivités locales, des autres organismes et institutions
dans la langue d'État ou dans la langue officielle.

Article 6

La maîtrise de la
langue d'État et de la langue maternelle par les enfants est le devoir des parents et elle est soutenue par l'État.


 


Глава 3

Использование государственного языка в органах государственной власти, местного самоуправления, других организациях и учреждениях

Статья 7.

Работа органов государственной власти и местного самоуправления, других организаций и учреждений Кыргызской Республики осуществляется на государственном языке, а в необходимых случаях - и на официальном языке.

Статья 8.

1) Президент Кыргызской Республики, Торага Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, Премьер-министр Кыргызской Республики, председатель Верховного суда Кыргызской Республики, председатель Конституционной палаты Верховного суда Кыргызской Республики обязаны владеть государственным языком - уметь читать, писать, излагать свои мысли и публично выступать на государственном языке.

2) Законами Кыргызской Республики могут устанавливаться аналогичные требования для иных должностных лиц государственных органов и органов местного самоуправления.

Статья 9.

Государственные служащие, перечень которых определяется Правительством Кыргызской Республики, обязаны знать государственный язык в объеме, необходимом для исполнения своих должностных обязанностей.

Статья 10.

1) В Кыргызской Республике официальные документы органов государственной власти и местного самоуправления принимаются на государственном языке и в случаях, предусмотренных законодательством, переводятся на официальный язык и публикуются на двух языках. Документ на государственном языке считается оригиналом.

2) Нормативные правовые акты Кыргызской Республики принимаются на государственном и официальном языках.

3) Допускается принятие нормативных правовых актов представительных органов местного самоуправления исключительно на государственном языке при условии проживания на территории соответствующей административно-территориальной единицы преобладающего числа лиц, владеющих государственным языком, и наличия соответствующего решения представительного органа местного самоуправления.

Статья 11.

В Кыргызской Республике официальные государственные общественно-политические мероприятия (съезды, сессии, конференции, собрания, совещания, переговоры и другие мероприятия) проводятся на государственном языке, в необходимых случаях - на официальном языке, и обеспечиваются синхронным переводом.

Статья 12.

(Утратила силу в соответствии с Законом КР от 21 января 2010 года N 8)

Статья 13.

Органы государственной власти, местного самоуправления выдают гражданам официальные документы на государственном языке, а в необходимых случаях - и на официальном языке.

Глава 4

Применение государственного языка в делопроизводстве

Статья 14.

В государственных органах, органах местного самоуправления, государственных организациях и предприятиях делопроизводство осуществляется на государственном языке, другие языки используются в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

Статья 15.

Разработка предприятиями, организациями, учреждениями Кыргызской Республики научно-технических и проектных документов осуществляется на государственном или официальном языке.

Статья 16.

Учетно-отчетная и финансовая документация на предприятиях, в организациях, учреждениях Кыргызской Республики ведется на государственном или официальном языке.

Статья 17.

Руководители органов государственной власти, местного самоуправления и других государственных организаций создают условия своим работникам для изучения государственного языка, обеспечивают ведение делопроизводства на государственном языке.

Chapitre III

L'emploi de la langue d'État dans les organismes du gouvernement, des collectivités locales, des autres organisations et institutions

Article 7

Les travaux des autorités de l'État et des collectivités locales, des autres organismes et institutions de la République kirghize doivent être effectuée dans la
langue d'État et, si nécessaire, dans la langue officielle.

Article 8

1) Le président de la République kirghize, le Jogorku Kenesh de la République kirghize, le premier ministre de la République kirghize, le président de la Cour suprême de la République kirghize et le président de la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de la République kirghize sont tenus de connaître la langue officielle, c'est-à-dire d'être en mesure de lire, d'écrire, d'exprimer leurs pensées et d'agir publiquement dans la
langue d'État.

2) Les lois de la République kirghize peuvent établir des exigences similaires pour d'autres fonctionnaires des organismes de l'État et des collectivités locales.

Article 9

Les fonctionnaires, dont la liste est déterminée par le gouvernement de la République kirghize, sont tenus de connaître la
langue d'État dans la mesure nécessaire pour l'exercice de leurs fonctions.

Article 10

1) En République kirghize, les documents officiels des autorités de l'État et des collectivités locales doivent être adoptés dans la
langue d'État et, dans les cas prévus par la loi, traduits dans la langue officielle et publiés en deux langues. Le document dans la langue d'État est considéré comme l'original.

2) Les actes juridiques normatifs de la République kirghize sont adoptés dans la langue d'État et dans la langue officielle.

3) Il est permis d'adopter des actes juridiques normatifs des organismes représentatifs des collectivités locales  exclusivement dans la
langue d'État, à la condition que le nombre actuel de personnes parlant la langue d'État réside sur le territoire de l'unité administrative-territoriale correspondante et que la décision correspondante de l'organisme représentatif de la collectivité locale existe.

Article 11

En République kirghize, les événements sociopolitiques officiels de l'État (congrès, sessions, conférences, réunions, réunions, négociations et autres événements) se déroulent dans la
langue d'État et, si nécessaire, dans la langue officielle et font l'objet d'une traduction simultanée.

Article 12

(Abrogé conformément à la loi de la République kirghize du 21 janvier 2010, n° 8).

Article 13

Les organismes des autorités de l'État et des collectivités locales doivent transmettre aux citoyens les documents officiels
dans la langue d'État et, si nécessaire, dans la langue officielle.

Chapitre IV

L'emploi de la langue d'État dans le travail de bureau

Article 14

Dans les organismes de l'État, des collectivités locales, des organisations et des entreprises de l'État, les formalités administratives doivent être rédigées dans la
langue d'État, les autres langues devant être employées conformément à la législation de la République kirghize.

Article 15

L'élaboration des documents scientifiques, techniques et leur conception par les entreprises, les organismes et les institutions de la République kirghize doit se faire
dans la langue d'État ou dans la langue officielle.

Article 16

La documentation comptable et financière des entreprises, des organismes et des institutions de la République kirghize est tenue à jour
dans la langue d'État ou dans la langue officielle.

Article 17

Les responsables des autorités de l'État, des collectivités locales et des autres organismes de l'État doivent faciliter les conditions permettant à leurs employés d'apprendre la
langue d'État et veiller à ce que les documents soient rédigés dans cette langue.

 

 


 
Глава 5

Использование государственного языка в сфере образования,
науки и культуры

Статья 18.

1) В системе образования Кыргызской Республики государственный язык является основным языком обучения и воспитания в дошкольных образовательных организациях, в организациях начального, среднего и высшего профессионального образования, организациях дополнительного профессионального образования, финансируемых из республиканского и (или) местного бюджетов.

2) В дошкольных образовательных организациях, общеобразовательных организациях (школах, лицеях, гимназиях), организациях начального профессионального образования с официальным или другими языками обучения обеспечиваются преподавание и изучение государственного языка на весь период обучения. В организациях среднего и высшего профессионального образования с официальным и другими языками обучения преподавание государственного языка осуществляется в объемах, установленных Правительством Кыргызской Республики.

3) В общеобразовательных организациях (школах, лицеях, гимназиях) в обязательном порядке вводятся письменные переводные (из класса в класс), выпускные экзамены, а в организациях начального, среднего и высшего профессионального образования - вступительные и выпускные экзамены по государственному языку.

Статья 19.

1)
В Кыргызской Республике предоставляется свобода выбора языка научных работ; создаются условия, поддерживаемые государством, для расширения исследований по всем отраслям науки, их публикации и для всесторонней поддержки достижений науки на государственном языке.

2) Защита научных трудов на соискание ученой степени осуществляется на государственном или официальном языке.

Статья 20.

1) Государственный язык в Кыргызской Республике является основным языком в сферах культуры, искусства, массовой информации.

2) Все средства массовой информации, функционирующие на государственном языке (телевидение, радио, издательства, органы печати), обязаны соблюдать нормы кыргызского литературного языка. Телерадиокомпании независимо от форм собственности более половины своих передач ведут на государственном языке.

Глава 6

Применение государственного языка в судопроизводстве, в вооруженных силах, в деятельности органов нотариата,
записи актов гражданского состояния

Статья 21.

1) Судопроизводство в Кыргызской Республике осуществляется в порядке, установленном процессуальным законодательством Кыргызской Республики.

2) Участники уголовного судопроизводства, не владеющие государственным или официальным языком, должны быть обеспечены соответствующим переводом за счет государственных средств.

3) Участники гражданского судопроизводства, не владеющие государственным или официальным языком, должны обеспечить соответствующий перевод за счет собственных средств.

Статья 22.

В Вооруженных Силах Кыргызской Республики, Пограничной службе Кыргызской Республики, внутренних войсках и Национальной гвардии Кыргызской Республики, а также во всех воинских формированиях Кыргызской Республики в обязательном порядке функционирует государственный язык.

Статья 23.

1) Нотариальное оформление записи актов гражданского состояния осуществляется на государственном языке, а в необходимых случаях - на официальном языке.

2) Запись акта гражданского состояния на государственном языке является оригиналом.

Глава 7

Использование государственного языка в названиях,
именах и в информации

Статья 24.

1) Названия Кыргызской Республики, административно-территориальных единиц и объектов (улиц, площадей и т.д.), географические названия оформляются на государственном языке.

2) Наименования государственных и негосударственных предприятий, учреждений, организаций и заведений в обязательном порядке оформляются на государственном и официальном языках.

Статья 25.

1) В Кыргызской Республике запись личных имен и фамилий в документах, удостоверяющих личность, осуществляется на государственном языке с дублированием на официальном языке и соблюдением национальных традиций на основе свободного волеизъ явления граждан.

2) Порядок оформления документов, удостоверяющих личность, определяется Правительством Кыргызской Республики.

Статья 26.

Официальные печати и бланки органов государственной власти и местного самоуправления, государственных и негосударственных учреждений и организаций выполняются на государственном языке и дублируются на официальном либо иных языках.

Статья 27.

1) В Кыргызской Республике вывески, объявления, прейскуранты и другая наглядная информация оформляются сначала на государственном языке, затем - на официальном языке, а в необходимых случаях также и на других языках.

2) Размер шрифта текста на других языках по величине не должен превышать размера шрифта текста на государственном языке.

Статья 28.

Почтовая и телеграфная корреспонденция на территории Кыргызской Республики оформляется на государственном языке, а в необходимых случаях - на официальном языке. Адрес корреспонденции, направляемой за пределы республики, указывается на официальном языке или на соответствующих иностранных языках.

Статья 29.

1) Информация (тексты этикеток, маркировка, номенклатурные списки товаров, инструкции по их использованию, технический паспорт) о товарах (работах, услугах) в обязательном порядке приводится на государственном и официальном языках, а в необходимых случаях - также и на иностранных языках.

2) Специальная информация о товарах на иностранном языке (тексты этикеток товаров, маркировка, номенклатурные списки товаров, инструкции по их использованию, технический паспорт и другие) переводится на государственный и официальный языки за счет импортирующих фирм.

3) Наименования, утвержденные фирмой при маркировке товарных знаков, сохраняются без перевода на другие языки.

Chapitre V

L'emploi de la langue d'État dans les domaines de l'éducation,
des sciences et de la culture

Article 18

1) Dans le système d'éducation de la République kirghize, la langue d'État est la principale langue d'enseignement dans les établissements d'enseignement préscolaire, dans les établissements d'enseignement professionnel primaire, secondaire et supérieur, ainsi que dans les établissements d'enseignement professionnel complémentaire, financés par les budgets de l'État et/ou d'une collectivité locale.

2) Dans les établissements d'enseignement préscolaire, les établissements d'enseignement général (écoles, lycées, gymnases), les établissements d'enseignement professionnel primaire ayant des
langues officielles ou d'autres langues de formation, l'enseignement et l'apprentissage de la langue d'État pour toute la période des études doit être assuré. Dans les établissements d'enseignement professionnel secondaire et supérieur ayant des langues officielles et d'autres langues de formation, l'enseignement de la langue d'État doit être offert selon les taux fixés par le gouvernement de la République kirghize.

 3) Dans les établissements d'enseignement général (écoles, lycées, gymnases), les traductions écrites (d'une classe à l'autre) et les examens finaux sont obligatoires et, dans les établissements d'enseignement professionnel primaire, secondaire et supérieur, les examens d'entrée et de sortie doivent être dans la langue d'État.

Article 19

1) En République kirghize, la liberté de choisir la langue des articles scientifiques est accordée; les conditions sont créées, soutenues par l’État, pour élargir la recherche dans toutes les disciplines de la science, pour les publier et pour soutenir pleinement les réalisations de la science dans
la langue d'État.

2) La protection des travaux scientifiques pour l'obtention d'un diplôme est effectuée dans la langue d'État ou dans la langue officielle.

Article 20

1)
La
langue d'État de la République kirghize est la langue principale dans les domaines de la culture, des arts et des médias.

2) Tous les médias opérant dans la
langue d'État (télévision, radio, édition, presse) sont tenus de respecter les normes de la langue littéraire kirghize. Les sociétés de télévision et de radio, quelle que soit leur forme de propriété, diffusent plus de la moitié de leurs émissions dans la langue d'État.

Chapitre VI

L'emploi de la langue d'État dans la procédure judiciaire,
les forces armées, les activités notariales et les actes d'état civil

Article 21

1) La procédure judiciaire en République kirghize doit se dérouler conformément à la procédure établie par le droit procédural de la République kirghize.

2) Les participants à une procédure pénale, qui ne parlent pas la
langue d'État ou la langue officielle, doivent recevoir une traduction appropriée aux frais des fonds publics.

3) Les participants à une procédure civile, qui ne parlent pas la
langue d'État ou la langue officielle, doivent assurer une traduction appropriée à leurs frais.

Article 22

La
langue d'État est obligatoire dans les forces armées de la République kirghize, les services de garde-frontières de la République kirghize, les troupes internes et la garde nationale de la République kirghize, ainsi que dans toutes les unités militaires de la République kirghize.

Article 23

1) L'enregistrement notarié de l'état civil doit être effectué dans la
langue d'État et, si nécessaire, dans la langue officielle.

2) Le dossier du certificat d'état civil dans la
langue d'État constitue l'original.

Chapitre VII

L'emploi de la langue d'État dans les noms,
les appellations et les informations

Article 24

1)
Les noms des unités administratives et territoriales, ainsi que les lieux (rues, places, etc.) et les noms géographiques et de la République kirghize doivent être libellés dans la langue d'État.

2) Les noms des entreprises, des institutions, des organisations locales nationales et non nationales doivent être enregistrés dans la langue d'État et dans la langue officielle.

Article 25

1) En République kirghize, l'enregistrement des noms et des prénoms personnels dans les documents d'identité doit être effectué dans la
langue d'État avec duplication dans la langue officielle et respect des traditions nationales fondées sur la libre volonté des citoyens.

2) La procédure de traitement des documents d'identité est déterminée par le gouvernement de la République kirghize.

Article 26

Les sceaux officiels et les formulaires des autorités publiques et des collectivités locales, des institutions et des organismes nationaux et non nationaux doivent être rédigés dans la
langue d'État et reproduits dans la langue officielle ou dans d'autres langues.

Article 27

1) En République kirghize, les panneaux d'affichage, les annonces, les listes de prix et autres informations visuelles doivent être rédigés d'abord dans la
langue d'État, puis dans la langue officielle et, si nécessaire, également dans d'autres langues.

2) La taille de la police du texte dans
d'autres langues ne doit pas dépasser la taille de la police du texte dans la langue d'État.

Article 28

La correspondance postale et télégraphique sur le territoire de la République kirghize doit être exécutée dans la
langue d'État et, si nécessaire, dans la langue officielle. L'adresse de correspondance envoyée à l'extérieur hors de la République est indiquée dans la langue officielle ou dans les langues étrangères correspondantes.

Article 29

1) Les informations (textes des étiquettes, étiquetage, listes de nomenclature des marchandises, mode d'emploi, passeport technique) sur les marchandises (travaux et services) sont obligatoires dans la
langue d'État et la langue officielle et, si nécessaire, également dans des langues étrangères.

2) Les informations spéciales sur les marchandises dans une langue étrangère (textes des étiquettes de produits, étiquettes, listes de produits, mode d'emploi, passeport technique et autres) sont traduites dans la
langue d'État et dans la langue officielle aux frais des sociétés importatrices.

3) Les noms approuvés par l'entreprise lors du marquage des marchandises sont enregistrés sans traduction dans
d'autres langues.


 

Глава 7-1

Использование государственного языка в отношениях с иностранными государствами и международными организациями

(Глава в редакции Закона КР от 21 января 2010 года N 8)

Статья 29-1.

1) Деятельность дипломатических представительств, консульских учреждений и представительств Кыргызской Республики при международных организациях осуществляется на государственном языке, а в необходимых случаях - и на официальном языке.

2) В официальных отношениях с иностранными государствами и международными организациями со стороны Кыргызской Республики применяется государственный язык, в необходимых случаях - официальный язык, а также государственный язык иностранного государства либо рабочий язык международной организации.

Глава 8

Защита и охрана государственного языка

Статья 30.

1) Во всех сферах применения государственного языка соблюдаются действующие нормы кыргызского литературного языка.

2) Алфавит и орфографические правила утверждаются Жогорку Кенешем Кыргызской Республики.

Статья 31.

1) В Кыргызской Республике обеспечиваются все необходимые условия для использования и развития государственного языка в сфере информационно-коммуникационных технологий.

2) В Кыргызской Республике обязанность программного, технического оснащения и обеспечения пишущей техникой для ведения дел на государственном языке возлагается на Правительство Кыргызской Республики.

Статья 32.

Защита, охрана и функционирование государственного языка в Кыргызской Республике обеспечивается Президентом Кыргызской Республики, Жогорку Кенешем Кыргызской Республики, Правительством Кыргызской Республики, главами государственных администраций, органами местного самоуправления.

Статья 33.

Руководители государственных органов, организаций и учреждений всех форм собственности, а также юридические и физические лица несут в пределах законодательства Кыргызской Республики ответственность за нарушение и не исполнение настоящего Закона.

Статья 34.

Кыргызская Республика заботится о сохранении, развитии и изучении родного языка кыргызами, проживающими за пределами республики, в соответствии с принципами международного права.

Статья 35.

1) Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.

2) Правительству Кыргызской Республики привести свои нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Законом.

Статья 36.

Признать утратившими силу:

- Закон Киргизской ССР "О государственном языке Киргизской ССР" (Ведомости Верховного Совета Киргизской ССР, 1989 г., N 17, ст.141);

- постановление Верховного Совета Киргизской ССР "О порядке введения в действие Закона Киргизской ССР "О государственном языке Киргизской ССР" (Ведомости Верховного Совета Киргизской ССР, 1989 г., N 17, ст.142).

Президент Кыргызской Республики

А. Акаев

Chapitre VII.1

L'emploi de la langue d'État dans les relations avec les États étrangers
et les organisations internationales

(Chapitre modifié par la loi de la République kirghize du 21 janvier 2010, n° 8)

Article 29.1

1) Les activités des missions diplomatiques, des postes consulaires et des bureaux de représentation de la République kirghize auprès des organisations internationales doivent se dérouler sont menées dans
la langue d'État et, si nécessaire, dans la langue officielle.

2) Dans les relations officielles avec les États étrangers et les organisations internationales, la République kirghize utilise la
langue d'État et, si nécessaire, la langue officielle, ainsi que la langue d'État d'un État étranger ou la langue de travail d'une organisation internationale.

Chapitre VIII

Protection et sécurité de la langue d'État

Article 30

1) Dans tous les domaines d'application de la
langue d'État, les normes actuelles de la langue littéraire kirghize doivent être respectées.

2) Les règles d'alphabet et d'orthographe sont approuvées par le Jogorku Kenesh de la République kirghize.

Article 31

1) En République kirghize, toutes les conditions nécessaires doivent être réunies pour l'usage et le rayonnement de la
langue d'État dans le domaine des technologies de l'information et de la communication.

2) En République kirghize, le gouvernement de la République kirghize est responsable des logiciels, des équipement techniques et des fournitures de matériel d'écriture pour la conduite des affaires dans la langue d'État.

Article 32

La protection, la sécurité et le fonctionnement de la
langue d'État de la République kirghize sont assurés par le président de la République kirghize, le Jogorku Kenesh de la République kirghize, le gouvernement de la République kirghize, les chefs des administrations publiques et les collectivités locales.

Article 33

Les chefs des organismes, des organisations et des institutions de l'État dans toutes ses formes de propriété, ainsi que les personnes morales et physiques, sont responsables, en vertu de la législation de la République kirghize, des infractions et de la non-application de la présente loi.

Article 34

La République kirghize s'occupe de la préservation, du développement et de l'étude de la langue maternelle par les Kirghiz vivant à l'extérieur de la République, conformément aux principes du droit international.

Article 35

1) La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication.

2) Le gouvernement de la République kirghize doit accorder ses actes juridiques réglementaires en conformité avec la présente loi.

Article 36

Sont reconnues comme invalides:

- La
Loi de la RSS de Kirghizie «sur la langue officielle de la RSS de Kirghizie" (Bulletin du Conseil suprême de la RSS de Kirghizie, 1989, n° 17, article 141);

- La résolution du Conseil suprême de la RSS de Kirghizie «sur la procédure de promulgation de la Loi de la RSS de Kirghizie «sur la langue officielle de la RSS de Kirghizie»"(Bulletin du Conseil suprême de la RSS de Kirghizie, 1989, n° 17, article 142).

Le président de la République kirghize,

A. Akaïev

Page précédente


 

Kirghizistan

L'Asie
Accueil: aménagement linguistique dans le monde