Province d'ÅlandLois diverses à portée linguistique |
Lagtingsordning (2011:97) för Åland
Artikel 1
Åland
1) Åland är en på folkrätten grundad autonomi och är genom internationella avtal demilitariserat och neutraliserat.
2) Autonomin syftar till att säkerställa och garantera Ålands befolkning bevarandet av det svenska språket, dess kultur och lokala traditioner.
Artiekl 3Språket
Lagtingets verksamhetsspråk är svenska.
Ordonnance législative pour Åland (2011:97)
Article 1
Åland
1) La province d'Åland bénéficie d'une autonomie fondée sur le droit international et elle est démilitarisée et neutre par des accords internationaux.
2) L'autonomie vise à assurer et garantir à la population d'Åland la préservation de la langue suédoise, de sa culture et de ses traditions locales.
Articlel 3Langue
La langue de travail du Lagting est le suédois.
Arbetsordning för Ålands lagting (2015:87)
Artikel 33 (96/2023)
Medborgarinitiativ
1) Ett medborgarinitiativ får väckas av minst två personer som är röstberättigade i lagtingsval. De som väcker ett initiativ kallas för ansvariga för initiativet. Kontaktinformationen för de ansvariga ska meddelas lagtingets kansli.
2) Ett medborgarinitiativ innehåller ett lagförslag eller ett förslag om att lagberedning ska inledas samt motivering till förslaget. Initiativet ska ha en titel som beskriver dess innehåll och initiativet ska dateras. Samma initiativ får inte innehålla olika slags ärenden. Ett initiativ ska avfattas på svenska.
[...]Règlement intérieur de l'Assemblée législative d'Åland (2015:87)
Article 33 (96/2023)
L'initiative citoyenne
1) Toute initiative citoyenne peut être déposée par au moins deux personnes ayant le droit de voter aux élections législatives. Ceux qui soulèvent une initiative sont appelés responsables de l'initiative. Les coordonnées des responsables doivent être communiquées au bureau parlementaire.
2) Toute initiative citoyenne contient une proposition législative ou une proposition visant à lancer une préparation législative ainsi qu'une justification de la proposition. L'initiative doit avoir un titre qui décrit son contenu et elle doit être datée. Une même initiative ne peut pas contenir différents types de questions. Toute initiative doit être rédigée en suédois.
[…]
Lag om patientens ställning och rättigheter (1992:785)
Artikel 3
Rätt till god hälso- och sjukvård samt till gott bemötande
2) Varje patient har rätt till hälso- och sjukvård av god kvalitet. Vården skall ordnas och patienten bemötas så att hans människovärde inte kränks och att hans övertygelse och integritet respekteras.
3) Patientens modersmål och individuella behov samt den kultur som han företräder skall i mån av möjlighet beaktas i vården och bemötandet.
4) Bestämmelser om patientens rätt att använda, bli hörd och få expeditioner på finska eller svenska samt om hans eller hennes rätt till tolkning vid användningen av dessa språk hos myndigheterna finns i 10, 18 och 20 § i språklagen (423/2003). Bestämmelser om välfärdsområdets skyldighet att ordna hälso- och sjukvårdstjänster på finska och svenska finns i 5 § i lagen om ordnande av social- och hälsovård. (8.7.2022/602)
Artikel 5Patientens rätt till information
1) En patient har rätt att få upplysningar om sitt hälsotillstånd, vårdens och behandlingens betydelse, olika vård- och behandlingsalternativ och deras verkningar samt om andra omständigheter som hänför sig till vården och behandlingen och som har betydelse då beslut fattas om hur patienten skall vårdas. Upplysningar skall dock inte ges mot patientens vilja eller om det är uppenbart att de skulle medföra allvarlig fara för patientens liv eller hälsa.
2) En yrkesutbildad person inom hälso- och sjukvården skall ge upplysningar på ett sådant sätt att patienten i tillräcklig utsträckning förstår innebörden av dem. Om en yrkesutbildad person inom hälso- och sjukvården inte behärskar det språk som patienten använder eller om patienten på grund av hörsel-, syn- eller talskada inte kan göra sig förstådd, skall tolk anlitas i mån av möjlighet.Loi sur le statut et les droits des patients (1992:785)
Article 3
Le droit à de bons soins de santé et à un bon traitement
2) Chaque patient a droit à des soins de santé de qualité. Les soins doivent être organisés et le patient traité de manière à ne pas violer sa dignité humaine et à respecter ses convictions et son intégrité.
3) La langue maternelle et les besoins individuels du patient, ainsi que la culture qu’il représente, doivent être pris en compte dans les soins et le traitement dans la mesure du possible.
4) Les dispositions relatives au droit du patient d’employer, d’être entendu et de recevoir des services en finnois ou en suédois, ainsi que sur son droit à la traduction dans ces langues par les autorités, sont énoncées dans les articles 10, 18 et 20 de la Loi linguistique (423/2003). Les dispositions relatives à l’obligation du comté des services de bien-être d’organiser les services de soins de santé en finnois et en suédois sont énoncées à l’article 5 de la Loi sur l’organisation des services de santé et des services sociaux. (8.7.2022/602)
Article 5Droit du patient à l’information
1) Un patient a le droit de recevoir des informations sur son état de santé, l’importance des soins et du traitement, les diverses options de traitement et leurs effets, ainsi que d’autres circonstances liées aux soins et au traitement, qui sont pertinentes pour la décision sur la façon dont le patient doit être traité. Toutefois, les informations ne doivent pas être données contre la volonté du patient ou s’il est évident qu’elles entraîneraient un danger grave pour la vie ou la santé du patient.
2) Le professionnel de la santé doit fournir des renseignements de manière à ce que le patient en comprenne suffisamment le sens. Si un professionnel de la santé ne maîtrise pas la langue employée par le patient ou si le patient est incapable de se faire comprendre en raison d’une déficience auditive, visuelle ou de la parole, un interprète doit être utilisé dans la mesure du possible.
Landskapsförordning (1993:104) om fordons konstruktion,
utrustning, skick, Artikel 6 |
Ordonnance
provinciale sur la conception,
l'équipement, l'état, l'emploi Article 6 |
Landskapslag (1994:72) om förutsättningarna för att i landskapet Åland leta efter, inmuta och utnyttja gruvfyndigheter
Artikel 2 |
Loi provinciale sur les conditions pour les îles
Åland de rechercher, de réclamer
Article 2 |
Grundskoleförordning (1995:95) för landskapet Åland
Artikel 27 |
Ordonnance sur l'école primaire pour la province d'Åland (95/1995) Abrogée
Article 27 |
Grundskolelag (1995:18) för landskapet Åland
Artikel 35 |
Loi sur l'école primaire dans la province d'Åland (18/1995) Abrogée
Article 35 |
Landskapslag (1995:80) om Ålands musikinstitut
Artikel 10 (1997/53) |
Loi provinciale sur l'Institut de musique d'Åland (80/1995)
Article 10 (53/1997) |
Landskapslag (1995:91) om tillämpning i landskapet Åland av
riksförfattningar
Artikel 3 |
Loi provinciale sur l'application à Åland de
la réglementation nationale Article 3 |
Landskapslag (1996:47) om rätt att utöva näring Artikel 3 Näringsrätt med stöd av lag 1) Myndiga fysiska personer som
inte är försatta i konkurs och som har hembygdsrätt eller utan
avbrott har varit bosatta i landskapet under minst fem år har rätt
att utöva rörelse eller yrke som näring i landskapet. Beviljad näringsrätt 1)
Myndiga fysiska personer som inte är försatta i konkurs men saknar
hembygdsrätt och inte utan avbrott varit bosatta i landskapet under
minst fem år samt juridiska personer kan av [landskapsstyrelsen], då
skäl föreligger och efter prövning i varje enskilt fall, beviljas
rätt att utöva näring. |
Loi provinciale sur le droit d’exercer une activité commerciale (1996:47) Article 3 Le droit
commercial fondé sur la loi Le droit commercial accordé 1)
Les personnes physiques majeures qui n’ont pas été déclarées en
faillite, mais qui n’ont pas de droit de domicile et qui n’ont pas
résidé dans la province sans interruption pendant au moins cinq ans,
ainsi que les personnes morales peuvent se voir accorder le droit
d’exercer une activité commerciale par le [gouvernement provincial],
lorsqu’il y a des motifs de le faire et après examen dans chaque cas
individuel. |
Barnomsorgslag (1997:14) för landskapet Åland Artikel 12 Verksamhetsspråket är svenska inom kommunal barnomsorg och annan barnomsorg som kommunen understöder. Verksamhetsspråket är svenska även inom sådan barnomsorg som kommunen ordnar genom att köpa barnomsorgstjänster av annan. |
Loi provinciale sur les garderies de la province d'Åland (14/1997) Abrogée
Article 12 |
Kommunallag (1997:73) för landskapet Åland
Artikel 60 |
Loi sur l'administration municipale dans la province d'Åland (73/1997)
Article 60 3) Tout employé doit effectuer les changements nécessaires comme il est prévu pour les fonctionnaires. |
Landskapslag (1998:59) om läroavtalsutbildning
Artikel 6 |
Loi provinciale sur la formation en apprentissage (59/1998) Article 6 3) En conformité avec l'autorisation de la part du gouvernement provincial, une autre langue que le suédois peut également être employée comme langue d'enseignement. |
Landskapslag (1999:53) om Ålands folkhögskola Artikel 12 Undervisningsspråk |
Loi provinciale sur l'école secondaire d'Åland (53/1999) Article 12 Langue d'enseignement |
Landskapsförordning (2001:8) om tillämpning i
landskapet Åland av riksbestämmelser Artikel 7 Artikel 8 |
Ordonnance provinciale sur l'application des dispositions
nationales d'Åland Article 7 Article 8 2) Les normes incluses dans la liste visée à l'art. 4 de la décision du ministère du Commerce et de l'Industrie sur la sécurité et à l'art. 29 de la décision du ministère du Commerce et de l'Industrie relatives aux emplois dans le secteur de l'électricité s'appliquent si elles sont disponibles en suédois. |
Landskapslag (2002:81) om Högskolan på Åland Artikel 18 |
Loi provinciale sur l'École polytechnique d'Åland (81/2002) Article 18 |
Landskapslag (2003:17) om Ålands sjösäkerhetscentrum
Artikel 7 |
Loi provinciale sur le Centre maritime d'Åland (17/2003)
Article 7 |
Landskapsförordning (2006:112) om kvalitetsfordringar inom räddningsväsendet
Artikel 4 |
Ordonnance provinciale sur la qualité des informations dans les services d'aide (112/2006)
Article 4 |
Förvaltningslag för landskapet Åland (2008) Artikel 6 Krav på gott språkbruk Myndigheterna skall använda ett sakligt, klart och begripligt språk. |
Loi sur l'administration pour la province d'Åland (2008) Article 6 |