Région administrative spéciale

Hong Kong

Loi fondamentale

(Official Languages Ordinance)

1990

 

La Loi fondamentale de Hong Kong fut adoptée le 4 avril 1990 par la 7e Assemblée nationale populaire de la République populaire de Chine et prit effet le 1er juillet 1997 en remplaçant la lettre patente et la sanction royale au moment de la rétrocession de cette ancienne colonie du Royaume-Uni à la RPC. Seul l'article 9 concerne la langue, énonçant  que, en plus de la langue chinoise, l'anglais peut également être employé comme langue officielle par les autorités exécutives, législatives et judiciaires de la région administrative spéciale de Hong Kong. Cependant, cet article de la Loi fondamentale, qui sert de Constitution, ne mentionne pas de quelle langue chinoise il s'agit, alors que 88,9 % des Hongkongais parlent le chinois cantonais et que la langue officielle de la RPC est le chinois mandarin (putonghua).

Seuls quelques articles pertinents de la Loi fondamentale ont été reproduites ici.

Official Languages Ordinance

Chapter I - General Principles

Article 1

The Hong Kong Special Administrative Region is an inalienable part of the People's Republic of China.

Article 2

The National People's Congress authorizes the Hong Kong Special Administrative Region to exercise a high degree of autonomy and enjoy executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication, in accordance with the provisions of this Law.

Article 3

The executive authorities and legislature of the Hong Kong Special Administrative Region shall be composed of permanent residents of Hong Kong in accordance with the relevant provisions of this Law.

Article 4

The Hong Kong Special Administrative Region shall safeguard the rights and freedoms of the residents of the Hong Kong Special Administrative Region and of other persons in the Region in accordance with law.

Article 5

The socialist system and policies shall not be practised in the Hong Kong Special Administrative Region, and the previous capitalist system and way of life shall remain unchanged for 50 years.

Article 6

The Hong Kong Special Administrative Region shall protect the right of private ownership of property in accordance with law.

Article 7

The land and natural resources within the Hong Kong Special Administrative Region shall be State property. The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall be responsible for their management, use and development and for their lease or grant to individuals, legal persons or organizations for use or development. The revenues derived therefrom shall be exclusively at the disposal of the government of the Region.

Article 8

The laws previously in force in Hong Kong, that is, the common law, rules of equity, ordinances, subordinate legislation and customary law shall be maintained, except for any that contravene this Law, and subject to any amendment by the legislature of the Hong Kong Special Administrative Region.

Article 9

In addition to the Chinese language, English may also be used as an official language by the executive authorities, legislature and judiciary of the Hong Kong Special Administrative Region.

Article 10

Apart from displaying the national flag and national emblem of the People's Republic of China, the Hong Kong Special Administrative Region may also use a regional flag and regional emblem.

The regional flag of the Hong Kong Special Administrative Region is a red flag with a bauhinia highlighted by five star-tipped stamens.

The regional emblem of the Hong Kong Special Administrative Region is a bauhinia in the centre highlighted by five star-tipped stamens and encircled by the words "Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China" in Chinese and " HONG KONG" in English.

Article 11

In accordance with Article 31 of the Constitution of the People's Republic of China, the systems and policies practised in the Hong Kong Special Administrative Region, including the social and economic systems, the system for safeguarding the fundamental rights and freedoms of its residents, the executive, legislative and judicial systems, and the relevant policies, shall be based on the provisions of this Law.

No law enacted by the legislature of the Hong Kong Special Administrative Region shall contravene this Law.

Ordonnance sur les langues officielles

Chapitre I - Principes généraux

Article 1er

La Région administrative spéciale de Hong Kong est une partie inaliénable de la République populaire de Chine.

Article 2

L'Assemblée nationale populaire autorise la Région administrative spéciale de Hong Kong à exercer un degré élevé d'autonomie et à bénéficier d'un pouvoir exécutif, législatif et judiciaire indépendant, y compris celui de la décision finale, conformément aux dispositions de la présente loi.

Article 3

Les autorités exécutives et législatives de la Région administrative spéciale de Hong Kong sont composées de résidents permanents de Hong Kong, conformément aux dispositions pertinentes de la présente loi.

Article 4

La Région administrative spéciale de Hong Kong protège les droits et libertés des résidents de la Région administrative spéciale de Hong Kong et des autres personnes dans la Région, conformément à la loi.

Article 5

Le système et les politiques socialistes ne seront pas pratiqués dans la région administrative spéciale de Hong Kong, et le système et le mode de vie capitalistes antérieurs resteront inchangés pendant 50 ans.

Article 6

La Région administrative spéciale de Hong Kong protège le droit de la propriété privée, conformément à la loi.

Article 7

Les terres et les ressources naturelles de la Région administrative spéciale de Hong Kong sont la propriété de l'État. Le gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong est responsable de leur gestion, de leur utilisation et de leur développement, ainsi que de leur location ou concession à des particuliers, des personnes morales ou des organisations à des fins d'utilisation ou de développement. Les revenus qui en découlent sont exclusivement à la disposition du gouvernement de la Région.

Article 8

Les lois précédemment en vigueur à Hong Kong, c'est-à-dire la Common Law, les règles d'équité, les ordonnances, la législation subordonnée et le droit coutumier sont maintenues, à l'exception de celles qui contreviennent à la présente loi, et sous réserve de toute modification par la législature de la Région administrative spéciale de Hong Kong.

Article 9

En plus de la langue chinoise, l'anglais peut également être employé comme langue officielle par les autorités exécutives, législatives et judiciaires de la région administrative spéciale de Hong Kong.

Article 10

Outre l'affichage du drapeau national et de l'emblème national de la République populaire de Chine, la région administrative spéciale de Hong Kong peut également utiliser un drapeau et un emblème régional.

Le drapeau régional de la région administrative spéciale de Hong Kong est un drapeau rouge avec un bauhinia souligné par cinq étamines à pointe étoilée.

L'emblème régional de la Région administrative spéciale de Hong Kong est un bauhinia au centre souligné par cinq étamines à pointe étoilée et entouré des mots «Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine» en chinois et en anglais «de Hong Kong».

Article 11

Conformément à l'article 31 de la Constitution de la République populaire de Chine, les systèmes et politiques pratiqués dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, y compris les systèmes sociaux et économiques, le système de sauvegarde des libertés et droits fondamentaux de ses résidents, le pouvoir exécutif, les systèmes législatifs et judiciaires, ainsi que les politiques pertinentes, sont fondés sur les dispositions de la présente loi.

Aucune loi promulguée par la législature de la Région administrative spéciale de Hong Kong ne doit contrevenir à la présente loi.

Chapter II - Relationship between the Central Authorities and the Hong Kong Special Administrative Region

Article 12

The Hong Kong Special Administrative Region shall be a local administrative region of the People's Republic of China, which shall enjoy a high degree of autonomy and come directly under the Central People's Government.

Article 13

The Central People's Government shall be responsible for the foreign affairs relating to the Hong Kong Special Administrative Region.

The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China shall establish an office in Hong Kong to deal with foreign affairs.

The Central People's Government authorizes the Hong Kong Special Administrative Region to conduct relevant external affairs on its own in accordance with this Law.

Article 14

The Central People's Government shall be responsible for the defence of the Hong Kong Special Administrative Region.

The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall be responsible for the maintenance of public order in the Region.

Military forces stationed by the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region for defence shall not interfere in the local affairs of the Region. The Government of the Hong Kong Special Administrative Region may, when necessary, ask the Central People's Government for assistance from the garrison in the maintenance of public order and in disaster relief.

In addition to abiding by national laws, members of the garrison shall abide by the laws of the Hong Kong Special Administrative Region.

Expenditure for the garrison shall be borne by the Central People's Government.

Chapitre II - Relations entre les Autorités centrales et la Région administrative spéciale de Hong Kong

Article 12

La région administrative spéciale de Hong Kong est une région administrative locale de la République populaire de Chine, qui jouit d'un degré élevé d'autonomie et relève directement du gouvernement populaire central.

Article 13

Le gouvernement populaire central est responsable des affaires étrangères relatives à la région administrative spéciale de Hong Kong.

Le ministère des Affaires étrangères de la République populaire de Chine établira un bureau à Hong Kong pour s'occuper des affaires étrangères.

Le gouvernement populaire central autorise la Région administrative spéciale de Hong Kong à mener ses propres affaires extérieures, conformément à la présente loi.

Article 14

Le gouvernement populaire central est responsable de la défense de la région administrative spéciale de Hong Kong.

Le gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong est responsable du maintien de l'ordre public dans la région.

Les forces militaires stationnées par le gouvernement populaire central dans la Région administrative spéciale de Hong Kong pour la défense ne doivent pas s'immiscer dans les affaires locales de la région. Le gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong peut, s'il est nécessaire, demander au gouvernement populaire central l'assistance de la garnison pour le maintien de l'ordre public et les secours en cas de catastrophe.

En plus de respecter les lois nationales, les membres de la garnison doivent respecter les lois de la Région administrative spéciale de Hong Kong.

Les dépenses de la garnison sont à la charge du gouvernement populaire central.

Article 23

The Hong Kong Special Administrative Region shall enact laws on its own to prohibit any act of treason, secession, sedition, subversion against the Central People's Government, or theft of state secrets, to prohibit foreign political organizations or bodies from conducting political activities in the Region, and to prohibit political organizations or bodies of the Region from establishing ties with foreign political organizations or bodies.

Article 23

La Région administrative spéciale de Hong Kong promulguera ses propres lois pour interdire tout acte de trahison, de sécession, de sédition, de subversion contre le gouvernement populaire central ou de vol de secrets d'État, afin d'interdire aux organisations ou organismes politiques étrangers d'entreprendre des activités politiques dans la Région, et d'interdire aux organisations ou organismes politiques de la Région d'établir des liens avec des organisations ou organismes politiques étrangers.

Page précédente

Hong Kong

 Accueil: aménagement linguistique dans le monde