Canton du TessinLoi et
règlement sur la citoyenneté tessinoise
|
Loi sur la nationalité tessinoise et le droit de cité communal (1994) - Règlement sur la nationalité tessinoise et le droit de cité communal (2017)
CELI
Dans le canton du Tessin, la connaissance de l'italien est donnée si une personne a obtenu les certifications CELI ou FIDE. Les certificats CELI (Certificati di conoscenza della lingua italiana) et FIDE («Fidélité») sont des certificats linguistiques délivrés par une institution de renommée internationale, qui s'engage à promouvoir l'apprentissage de l'italien comme langue étrangère dans le domaine de l'enseignement, de la recherche, ainsi que de la vérification et de l'évaluation des compétences linguistiques.
FIDE
Pour obtenir l'un de ces certificats, il faut parler et écrire l'italien comme langue maternelle, ou avoir fréquenté au moins cinq ans d'école obligatoire (école maternelle, primaire, secondaire) en italien au Tessin, ou encore avoir suivi une formation secondaire ou supérieure en langue italienne, en principe au Tessin. Après avoir réussi l'examen FIDE («Expression orale et compréhension orale» et «Lecture et expression écrite»), un «passeport linguistique» est délivré, lequel peut être utilisé pour les autorités à des fins de formation professionnelle ou de recherche d'un emploi.
Droit de cité communal
En Suisse, la citoyenneté est définie par l'existence d'un droit de cité cantonal et communal. Selon l'article 37: «A la citoyenneté suisse toute personne qui possède un droit de cité communal et le droit de cité du canton.»
Confédéré:
Un ressortissant d'un canton autre que le sien.
Legge sulla cittadinanza ticinese e sull’attinenza comunale (dell’8 novembre 1994) Articolo 1
Articolo 7
2) Un’integrazione riuscita si desume segnatamente:
3) Occorre tenere debitamente
conto della situazione di persone che, per disabilità o malattia o per
altre importanti circostanze personali, non adempiono i criteri di
integrazione di cui al capoverso 2 lettere c e d o li adempirebbero solo
con grandi difficoltà. Articolo 16 Accertamenti ed esame 1) L’autorità comunale verifica la
ricevibilità della domanda e, prima di sottoporre la domanda al
legislativo, accerta l’idoneità del richiedente, procedendo ad un esame
atto a dare un quadro completo della sua personalità e di quella dei
membri minorenni della sua famiglia compresi nell’istanza, secondo i
principi previsti dall’art. 12. |
Loi sur la nationalité tessinoise et le droit de cité communal (du 8 novembre 1994) Article 1er
Article 7
2) Une intégration réussie se voit notamment de la façon suivante:
3)
Il est nécessaire de tenir dûment compte de la situation des personnes
qui, en raison d'un handicap, d'une maladie ou d'autres circonstances
personnelles importantes, ne satisfont pas aux critères d'intégration
visés au paragraphe 2, alinéas c et d, ou ne les satisferaient qu'avec
de grandes difficultés. Article 16 Enquêtes et examen 1) L'autorité
communale doit vérifier la recevabilité de la demande et, avant de la
soumettre au corps législatif, vérifier aussi l'aptitude du demandeur,
en procédant à un examen visant à donner une image complète de sa
personnalité et de celle des membres mineurs de sa famille incluse dans
la demande, selon les principes énoncés à l'art. 12. |
Regolamento della legge sulla cittadinanza
ticinese Articolo 1 Domanda al municipio 1) Il confederato che intende chiedere in via ordinaria la
cittadinanza cantonale e l’attinenza comunale presenta la sua
domanda al Municipio del Comune di residenza, utilizzando l’apposito
modulo ufficiale.
3) I documenti di cui alle lettere b), f) ed i) devono essere
emessi di recente e, a dipendenza delle circostanze, sono da
aggiornare sino alla conclusione della procedura. Accertamento dell’idoneità 1) Ricevuta la domanda, il Municipio assume per mezzo dei suoi servizi, della polizia cantonale ed eventualmente di ogni altro ufficio pubblico, tutte le informazioni atte a dare un quadro completo ed aggiornato della personalità del richiedente e dei membri della sua famiglia, in particolare per quanto si riferisce all’integrazione nella comunità ticinese, segnatamente:
2) L’esito di questi accertamenti va indicato nell’apposito
modulo ufficiale. Esame 1) Nell’ambito di questi accertamenti il richiedente deve
dimostrare di possedere le competenze orali e scritte della lingua
italiana, secondo i criteri definiti dall’articolo 6 dell’ordinanza
sulla cittadinanza svizzera del 17 giugno 2016 (OCit) per la
naturalizzazione di cittadini stranieri.
3) Il Dipartimento dell’educazione, della cultura e dello
sport (DECS) si pronuncia in casi di dubbio circa l’equivalenza
della formazione assolta presso scuole private con sede in Ticino,
rispettivamente presta la sua consulenza circa l’equivalenza della
formazione della lingua italiana assolta presso scuole situate nel
Grigioni italiano o all’estero. Domanda al Municipio 1) Lo straniero che intende chiedere in via ordinaria la cittadinanza cantonale e l’attinenza comunale, e con ciò la cittadinanza svizzera, presenta la domanda al Municipio del Comune di residenza, utilizzando l’apposito modulo ufficiale e procurandosi la documentazione seguendo questo ordine:
2) Alla domanda vanno allegati i seguenti documenti:
Articolo 7 Esame 1) Nell’ambito di questi accertamenti, il richiedente deve:
2) Le competenze linguistiche orali e scritte della lingua italiana sono considerate dimostrate se il richiedente:
3) Lo straniero che ha frequentato in Ticino almeno 5 anni
fra formazione dell’obbligo (esclusa la scuola dell’infanzia) e/o
una formazione di livello secondario II presso una scuola ticinese
di cui agli articoli 4 rispettivamente 80 e seguenti della legge
della scuola del 1° febbraio 1990 è dispensato dalla frequentazione
del corso e dal test sulle conoscenze del contesto geografico,
storico, politico e sociale della Svizzera e del Ticino. Certificazione 1) La certificazione inerente alle conoscenze orali e
scritte della lingua italiana deve essere emessa da un istituto
riconosciuto e deve essere basata su un test linguistico conforme
agli standard qualitativi generalmente riconosciuti per le procedure
di test linguistici. Svolgimento dell’esame 1) L’esito dell’esame si esprime con un giudizio
complessivo di sufficienza o d’insufficienza. Competenze 1) La sezione della popolazione è competente a formulare
all’autorità federale il consenso del Cantone all’annullamento
dell’acquisto della cittadinanza o di una reintegrazione.
|
Règlement
de la loi sur la citoyenneté tessinoise Article 1er Demande à la municipalité 1) Le confédéré qui entend demander la
citoyenneté cantonale et le droit de cité communal doit présenter sa demande
à la municipalité de la commune de résidence en utilisant le formulaire
officiel approprié.
3) Les documents visés aux alinéas b), f) et i) doivent être délivrés récemment et, selon les circonstances, doivent être mis à jour jusqu'à la conclusion de la procédure. Article 2 Vérification de l'admissibilité 1) Après réception de la demande, la municipalité doit obtenir, par l'intermédiaire de ses services, de la police cantonale et éventuellement de tout autre office public, toutes les informations nécessaires pour donner un tableau complet et actualisé de la personnalité du requérant et des membres de sa famille, en notamment en matière d'intégration dans la communauté tessinoise, notamment:
2) Le résultat de ces contrôles doit être indiqué sur le formulaire officiel approprié. Article 3 Examen 1) Dans le cadre de ces contrôles, le
requérant doit démontrer qu'il possède
des compétences orales et écrites
en langue italienne, selon
les critères définis par l'article 6 de l'Ordonnance
sur la nationalité suisse du 17 juin 2016 (OCit) pour
la naturalisation des citoyens étrangers.
3) Le département de l'Éducation, de la Culture et du Sport (DECS) se prononce en cas de doute sur l'équivalence de la formation effectuée dans les écoles privées basées au Tessin, en fournissant respectivement son avis sur l'équivalence de la formation linguistique italienne acquittée dans les écoles situées dans les Grisons italiens ou à l'étranger. Article 5 Demande à la municipalité 1) L'étranger qui a l'intention de demander la citoyenneté cantonale et le droit de cité communal, et avec la citoyenneté suisse, doit présenter la demande à la municipalité de la commune de résidence, en utilisant le formulaire officiel approprié et en obtenant la documentation suivant cet ordre :
2) Les documents suivants doivent être joints à la demande :
Article 7 Examen 1) Dans le cadre de ces contrôles, le requérant doit :
2) Les compétences linguistiques orales et écrites de la langue italienne sont considérées comme démontrées si le candidat :
3) L'étranger qui a suivi au moins
cinq années d'enseignement
obligatoire au Tessin (hors école maternelle) et/ou un enseignement
secondaire II dans une école tessinoise visée aux articles 4
respectivement 80 et suivants de la loi sur l'école du 1er février
1990 est dispensé de suivre le cours et de passer l'examen de
connaissance du contexte géographique, historique, politique et
social de la Suisse et du Tessin. Article 9 Attestation 1) La certification relative
à la connaissance orale et
écrite de la langue italienne doit être délivrée par un
établissement
reconnu et doit être basée sur un examen de langue conforme aux normes
de qualité généralement reconnues pour les procédures d'examen
linguistique. Déroulement de l'examen 1) Le résultat de l'examen est exprimé
par une décision
globale de suffisance ou d'insuffisance. Article 31 Compétences 1) La
Section de la population est compétente pour soumettre à
l'autorité fédérale le consentement du canton à l'annulation de
l'acquisition de la citoyenneté ou à la réintégration.
|