Canton du TessinLégislation sur l'éducation |
1) Loi sur l'Université de Suisse italienne, sur l'École universitaire professionnelle de la Suisse italienne et sur les instituts de recherche (1995)
2) Règlement de la Loi sur l'école maternelle et l'école primaire (1996)
3) Règlement sur l'École supérieure d'hôtellerie et de tourisme (1999)
4) Règlement des études de l'École supérieure spécialisée d'hôtellerie et de tourisme (2016)
5) Règlement sur l'École cantonale du commerce (2018)
6) Règlement sur l'école secondaire (2018)
Regolamento della Legge sulla scuola dell’ infanzia (del 3 luglio 1996) Articolo 30 Generalità 1) Il docente di appoggio coadiuva il docente titolare di una sezione con tre o più classi o in altri casi particolari per un onere compreso tra 12/32 e 16/32 dell’ orario settimanale d’ insegnamento nel caso in cui svolge anche le lezioni di educazione fisica, educazione musicale e attività creative; in caso contrario il suo onere di lavoro è ridotto proporzionalmente alle lezioni svolte dai docenti speciali. 2) La sua attività si svolge al massimo in due sedi; in tal caso non è ammesso il cumulo di altri incarichi d’ insegnamento ad eccezione di compiti previsti per il docente di lingua e di integrazione scolastica. Articolo 82 Compiti del logopedista e dello psicomotricista 1) Il logopedista e lo psicomotricista svolgono interventi diretti e indiretti con singoli allievi o con piccoli gruppi di allievi aventi difficoltà nella comunicazione e nel linguaggio orale e scritto, rispettivamente nel comportamento psicomotorio. |
Règlement de la Loi sur l'école maternelle et l'école primaire (du 3 Juillet 1996) Article 30 Généralités 1) L’enseignant de soutien assiste l’enseignant en charge d’une section de trois classes ou plus ou, dans d’autres cas particuliers, pour une charge comprise entre le 32/12 et le 32/16 du temps d’enseignement hebdomadaire dans le cas où il donne également des cours d’éducation physique, d’éducation musicale et d’activités créatives ; sinon, sa charge de travail est réduite proportionnellement aux cours donnés par les enseignants spécialisés. 2) Son activité se déroule dans un maximum de deux lieux ; dans ce cas, le cumul d’autres tâches d’enseignement n’est pas autorisé, à l’exception des tâches prévues pour l’enseignant de langue et d’intégration scolaire. Article 82 Tâches de la logopédiste et de la psychomotricienne 1) L’orthophoniste et le psychomotricienne effectuent des interventions directes et indirectes auprès d’élèves individuels ou de petits groupes d’élèves ayant des difficultés de communication et de langage oral et écrit, respectivement dans le comportement psychomoteur. |
Regolamento sulla
Scuola superiore alberghiera e del turismo Articolo 12
4) I candidati che hanno i requisiti di cui al capoverso 1, lett. d devono dimostrare di avere acquisito, con soggiorni fuori cantone o all’estero, buone conoscenze nella lingua inglese e tedesca o francese. |
Règlement sur l'École supérieure d'hôtellerie et de tourisme (du 14 décembre 1999) Article 12 1) Sont admis comme gestionnaires dans le domaine de l'hôtellerie les candidats en possession de l'un des titres suivants :
4) Les candidats qui répondent aux exigences visées à l'alinéa d) du paragraphe précédent doivent prouver qu'ils ont acquis, lors de séjours hors canton ou à l'étranger, une bonne connaissance des langues anglaise et allemande ou française. |
Regolamento
degli studi della Scuola specializzata superiore Articolo 3 1) Le condizioni di ammissione iniziale senza esame sono definite nei rispettivi PQI. 2) La direzione di istituto può decidere l’ammissione iniziale di altri candidati su dossier, se essi sono in possesso dei requisiti e dei titoli di studio giudicati equivalenti a quelli definiti nei rispettivi PQI. 3) Oltre a quanto previsto ai cpv. 1 e 2 sono richieste le seguenti competenze linguistiche:
4) Qualora i candidati superassero il numero di posti disponibili, la direzione di istituto allestirà una graduatoria per definire le ammissioni. Verrà data precedenza ai candidati con titoli di formazione professionale del settore e ai possessori di una maturità professionale e di una maturità cantonale e a chi già può certificare un’attività nel settore. 5)
La direzione di istituto può prendere in considerazione l’iscrizione
di candidati con curricoli scolastici diversi e livelli linguistici
inferiori al minimo richiesto riservandosi la possibilità di
verificare più avanti il recupero dei requisiti d’ammissione
stabiliti.
PQI = Programma Quadro d'Insegnamento federale. |
Règlement des études de l'École supérieure spécialisée Article 3 1) Les conditions de première admission sans examen sont définies dans le PQI respectif. 2) La direction de l'établissement peut décider de l'admission initiale d'autres candidats d'après leur dossier, s'ils possèdent les exigences et les qualifications jugées équivalentes à celles définies dans le PQI respectif. 3) En plus de ce qui est prévu aux paragraphes 1 et 2, des compétences linguistiques suivantes sont requises :
4) Si les candidats dépassent le nombre de places disponibles, la direction de l'établissement établira un classement pour distinguer les admissions. La priorité sera donnée aux candidats possédant une formation professionnelle dans le domaine et aux titulaires d'un diplôme d'études secondaires professionnelles et d'un diplôme d'études secondaires cantonal ainsi qu'à ceux qui peuvent déjà certifier une activité dans le domaine. 5) La
direction de l'institut pourra prendre en considération
l'inscription de candidats ayant des programmes scolaires différents
et des niveaux de langue inférieurs au minimum requis, en se
réservant la possibilité de vérifier ultérieurement le
rétablissement des conditions d'admission établies. PQI = Programme-cadre
d'enseignement fédéral. |
Regolamento
della Scuola cantonale di commercio Articolo 25 Lo scopo e la durata 1) Le uscite culturali e sportive sono parte integrante dell’attività didattica; la partecipazione alle attività fuori sede è obbligatoria. In casi eccezionali e sulla base di una richiesta sostenuta da validi argomenti, la direzione può concedere una dispensa dalle attività fuori sede. 2) Durante l’anno scolastico possono essere organizzate uscite culturali fino a un massimo di 2 giorni di scuola non consecutivi per le classi prime e seconde. 3) Durante il secondo anno è previsto un corso sportivo di 5 giorni. 4) Durante l’anno scolastico possono essere organizzate uscite di studio per un massimo di 3 giorni di scuola per le classi terze. 5) Durante l’anno scolastico possono essere organizzate uscite culturali fino a un massimo di 5 giorni di scuola per le classi quarte; per le classi con curricoli bilingui l’uscita culturale può avere una durata massima di 7 giorni (di cui 5 di scuola) nell’area linguistica della lingua seconda del curricolo. 6) All’inizio di ogni anno scolastico la direzione stabilisce i periodi durante i quali le uscite sono autorizzate, i termini di presentazione delle richieste di autorizzazione e i limiti di spesa. |
Règlement sur l'École cantonale du commerce Article 25 Le but et la durée 1) Les sorties culturelles et sportives font partie intégrante des activités pédagogiques; la participation à des activités hors site est obligatoire. Dans des cas exceptionnels et sur la base d'une demande motivée, la direction peut accorder une dispense d'activités hors site. 2) Durant l'année scolaire, des sorties culturelles peuvent être organisées dans la limite de deux journées scolaires non consécutives pour les classes de première et de deuxième. 3) Durant la deuxième année, il y a un stage sportif de cinq jours. 4) Durant l'année scolaire, des voyages d'études peuvent être organisés pour une durée maximale de trois jours scolaires pour les classes de troisième année. 5) Durant l'année scolaire, des sorties culturelles peuvent être organisées dans la limite de cinq jours de classe pour les élèves de CM2; pour les classes avec un programme bilingue, l'excursion culturelle peut avoir une durée maximale de sept jours (dont cinq jours scolaires) dans l'espace linguistique de la deuxième langue du programme. 6) Au début de chaque année scolaire, la direction fixe les périodes pendant lesquelles les sorties sont autorisées, les délais de dépôt des demandes d'autorisation et les plafonds de dépenses. |
Regolamento della scuola media (del 30 maggio 2018) Articolo 53 Casi di adattamento del curricolo 1) Con il consenso della famiglia, la direzione di istituto, su proposta del Consiglio di classe e in collaborazione con il servizio di sostegno pedagogico, può decidere adattamenti del curricolo scolastico per gli allievi:
1bis)
Gli adattamenti del curricolo scolastico, che possono essere anche
previsti nel contesto dell’applicazione dell’art. 31 cpv. 3, sono
definiti in progetti individuali ratificati dalla Sezione e possono
comprendere l’esonero da una o più discipline. Articolo 64 Articolo 67 Licenza di scuola media 1) La licenza di scuola media è concessa agli allievi che al termine della quarta classe hanno ottenuto la sufficienza in italiano, matematica, tedesco, inglese, storia e educazione civica, alla cittadinanza e alla democrazia, geografia, scienze naturali, educazione fisica e nella disciplina scelta nell’opzione capacità espressive e tecniche. La nota in storia e educazione civica, alla cittadinanza e alla democrazia considera per tre quarti la nota di storia e per un quarto quella di educazione civica, alla cittadinanza e alla democrazia. Articolo 69 |
Règlement sur l'école secondaire (du 30 mai 2018) Article 53 Cas d'adaptation du programme 1) Avec l’accord de la famille, la direction de l’école, sur proposition du conseil de classe et en collaboration avec le Service de soutien pédagogique, peut décider des adaptations du programme scolaire pour les élèves :
1.2)
Les adaptations du programme scolaire, qui peuvent également être
envisagées dans le cadre de l’application de l’art. 31 par. 3, sont
définis dans des projets individuels ratifiés par la section et
peuvent inclure une exemption d’une ou de plusieurs disciplines. Article 64 Article 67 Licence d'école secondaire 1) La licence de l'école secondaire est accordée aux élèves qui, à la fin de la quatrième année, ont obtenu une réussite en italien, en mathématiques, en allemand, en anglais, en histoire et en éducation civique, en citoyenneté et démocratie, en géographie, en sciences naturelles, en éducation physique et dans la discipline choisie dans l’option des compétences expressives et techniques. La note d’histoire et d’éducation civique, de citoyenneté et de démocratie est considérée pour les trois quarts la note d’histoire et pour un quart celle d’éducation civique, de citoyenneté et de démocratie. Article 69 |
Legge
sull’Università della Svizzera italiana, Articolo 1
6) La lingua ufficiale dell’USI e della SUPSI è l’italiano. |
Loi sur l'Université de Suisse italienne, Article 1er
6) La langue officielle de l'USI et de la SUPSI est l'italien. |