Canton du TessinLoi sur l'école 1990 |
Legge della scuola (del 1° febbraio 1990) Articolo 1 Definizione 1) La scuola pubblica è un’istituzione educativa al servizio della persona e della società. 2) Essa è istituita e diretta dal Cantone con la collaborazione dei Comuni. 3) L’insegnamento è impartito in lingua italiana e nel rispetto della libertà di coscienza. 4) Alla conduzione della scuola partecipano le sue componenti secondo le modalità stabilite dalla presente legge. Articolo 53 1) I genitori sono tenuti a
collaborare con la scuola nello svolgimento dei suoi compiti educativi. Sanzioni 1) In caso di inadempienza agli
obblighi di cui all’art. 53 cpv. 2, i municipi sono tenuti a intervenire
nell’ambito delle loro attribuzioni secondo la legge organica comunale
del 10 marzo 1987. Articolo 72 Corsi di lingua italiana e attività d’integrazione 1) Nelle scuole di ogni ordine e grado possono essere organizzati corsi di lingua italiana per allievi di altra lingua che non sono in grado di seguire normalmente l’insegnamento e, in particolare, iniziative per favorire l’integrazione scolastica degli allievi provenienti da paesi non italofoni, nella salvaguardia della loro identità culturale. 2) Sullo stipendio dei docenti il Cantone può concedere un sussidio corrispondente a quello attribuito per il personale insegnante del Comune o consorzio. 3) Le modalità organizzative dei corsi e delle attività sono disciplinate dal Consiglio di Stato. Articolo 80 1) L’insegnamento privato è libero nei limiti della Costituzione federale. 2) Agli allievi in età d’obbligo scolastico l’insegnamento dev’essere impartito in lingua italiana; deroghe possono essere concesse eccezionalmente dal Consiglio di Stato per sopperire ai bisogni di famiglie residenti temporaneamente nel Cantone: la lingua italiana deve essere comunque insegnata. |
(du 1er février 1990) Article 1er Définition 1) L'école publique est un établissement d'enseignement au service des individus et de la société. 2) Elle est instituée et dirigée par le canton avec la collaboration des communes. 3) L'enseignement est donné en langue italienne et dans le respect de la liberté de conscience. 4) Les composantes de l'école participent à la gestion selon les modalités prévues par la présente loi. Article 53 1) Les parents
sont tenus de collaborer avec l'école dans l'accomplissement de ses
missions éducatives. Sanctions 1) En cas de
non-respect des obligations visées à l'art. 53 par. 2, les municipalités
sont tenues d'intervenir dans le cadre de leurs compétences selon la loi
organique communale du 10 mars 1987. Article 72 Cours de langue italienne et activités d'intégration 1) Dans les écoles à tous les degrés et à tous les niveaux, il est possible d’organiser des cours d'italien pour des élèves qui parlent une autre langue et ne sont pas en mesure de poursuivre normalement l’enseignement; il est possible en particulier de prendre des initiatives visant à favoriser l’intégration scolaire des élèves qui viennent de pays non italophones, tout en sauvegardant leur identité culturelle. 2) Au sujet du traitement des professeurs, le canton peut attribuer des subventions correspondant à celles attribuées au personnel enseignant de la commune ou du consortium. 3) Les modalités d'organisation des cours et des activités sont réglementées par le Conseil d'État. Article 80 1) L'enseignement privé est libre dans les limites de la Constitution fédérale. 2) L'enseignement doit être donné en italien aux élèves d'âge scolaire; des dérogations peuvent être accordées exceptionnellement par le Conseil d'État subvenir aux besoins des familles résidant temporairement dans le canton : l'italien doit être de toute façon enseigné. |