République arabe d'Égypte

Égypte-Syrie

Loi n° 115 de 1958
sur la correspondance et l'affichage

Abrogée

Cette loi fut adoptée sous le régime de la République arabe unie, le 8 décembre 1958, et devait être appliquée en Égypte et en Syrie.

Voir aussi la loi n° 102 de 1976: Loi concernant la modification de certaines dispositions de la loi n° 115 de 1958 obligeant l'emploi de la langue arabe dans la correspondance et l'affichage.

Loi n° 115 de 1958 sur la correspondance et l'affichage

Article 1er

Sont obligatoirement rédigés en langue arabe :

1. Les correspondances, les offres et les autres pièces et documents qui leur sont annexés et qui sont remis à l'administration et aux organismes publics. Si ces documents sont rédigés dans une langue étrangère, leur traduction en arabe doit être jointe.

2. Les registres, les livres, les procès-verbaux et les autres documents que les représentants du gouvernement et des organismes publics ont le droit d'inspecter ou de consulter conformément aux lois, aux règlements, aux contrats de concession, aux monopoles ou aux licences.

3. Les contrats, les quittances et les correspondances échangés entre institutions, associations ou organismes, ou entre eux et des particuliers, mais des traductions en langue étrangère peuvent y être annexés.

4. Les enseignes placées par les entreprises et les locaux commerciaux ou industriels sur les façades de leurs bâtiments, à la condition que cela n'empêche pas que ces enseignes soient rédigées dans une langue étrangère autre langue que l'arabe, à la condition que celle-ci soit de taille plus grande et plus importante que l'autre.

Article 2

Sont exclus des dispositions des trois premiers paragraphes de l'article précédent les corps diplomatiques et internationaux étrangers, ainsi que les personnes physiques qui ne résident pas en République arabe unie, et les corps et établissements dont le siège principal n'est pas situé en République arabe unie et qui n'y ont pas de succursale ou d'agence.

Article 3

Les dénomination qui prennent une forme distinctive, les noms, les signatures, les mots, les lettres, les chiffres, l'adresse des commerces, les sceaux et les inscriptions apparentes doivent être rédigés en arabe. Il n'est pas permis de demander l'enregistrement d'une marque qui prend l'une de ces formes et caractéristiques à moins qu'elle ne soit rédigée en arabe. Toutefois, cela n'exclut pas la demande d'enregistrement d'une dénomination rédigée dans une langue étrangère à côté de la langue arabe, à la condition que la langue arabe soit d'une taille plus grande et plus importante. Quant aux dénominations qui ont été enregistrées conformément à la loi, leur propriétaire doit présenter une nouvelle demande d'enregistrement après avoir été modifiée et rédigée en langue arabe, dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur de la présente loi. L'enregistrement de toute dénomination dont la période de protection légale a expiré ne peut être renouvelé que s'il est modifié et rédigé en langue arabe.

Article 4

Les données commerciales relatives à toute marchandise produite en République arabe unie doivent être rédigées en langue arabe. Quant aux produits et aux marchandises importés de l'étranger, il doit leur être apposé une étiquette en langue arabe, précisant notamment les données commerciales qui participe à l'estimation de leur valeur. Un arrêté du ministre de l’Économie et du Commerce doit en déterminer les données.  Une langue étrangère peut être ajoutée à la langue arabe en ce qui concerne les marchandises destinées à l'exportation à l'étranger.

Article 5

Quiconque enfreint les dispositions des articles 1, 3 et 4 de la présente loi sera passible d'une amende d'au moins dix livres et d'au plus 200 livres. Le tribunal fixe un délai au contrevenant d'un délai n'excédant pas trois mois pour exécuter ce qui est prescrit à l'article 1. Si ce délai expire et que la prescription n'est pas respectée, le contrevenant sera passible d'un emprisonnement d'une durée n'excédant pas six mois et d'une peine d'emprisonnement ou d'amende de 50 livres au moins et de 500 livres au plus, ou de l'une de ces deux peines. Si l'infraction est commise par l'une une société, un local commercial ou industriel, une action publique est intentée contre le chef d'entreprise, le propriétaire du magasin, son gérant ou la personne surveillant les travaux.

Article 6

La loi n° 62 de 1943 susvisée et toute disposition contraire aux dispositions de la présente loi sont abrogées.

Le Ministre chargé du commerce prend les arrêtés nécessaires à l'application de la présente loi.

Article 7

La présente loi est publiée au Journal officiel et entre en vigueur dans les deux régions de la République arabe unie quatre mois après la date de sa publication.

Signature : Gamal Abdel Nasser, président de la République arabe unie.
 

قانون رقم 115 لسنه 1958 فى المكاتبات واللافتات

المادة (1) : يجب أن يحرر باللغة العربية ما يأتي: (1) المكاتبات والعطاءات وغيرها من المحررات والوثائق التي تلحق بها والتي تقدم إلى الحكومة والهيئات العامة. وإذا كانت هذه الوثائق محررة بلغة أجنبية وجب أن ترفق

 بها ترجمتها باللغة العربية. (2) السجلات والدفاتر والمحاضر وغيرها من المحررات التي يكون لمندوبي الحكومة والهيئات العامة حق التفتيش أو الاطلاع عليها بمقتضى القوانين أو اللوائح أو عقود الامتياز أو الاحتكار أو التراخيص. (3) العقود والإيصالات والمكاتبات المتبادلة بين المؤسسات أو الجمعيات أو الهيئات أو بينها وبين الأفراد، ويجوز أن ترفق بها ترجمتها بلغة أجنبية. (4) اللافتات التي تضعها الشركات والمحال التجارية أو الصناعية على واجهات محالها، على أن ذلك لا يمنع من كتابة هذه اللافتات بلغة أجنبية إلى جانب اللغة العربية بشرط أن تكون اللغة العربية أكبر حجما وأبرز مكانا منها.

المادة (2) : يستثنى من حكم الفقرات الثلاث الأولى من المادة السابقة الهيئات الدبلوماسية الأجنبية والهيئات الدولية وكذلك الأفراد الذين لا يقيمون في الجمهورية العربية المتحدة والهيئات والمنشآت التي لا يكون مركزها الرئيسي في الجمهورية العربية المتحدة ولا يكون لها فرع أو توكيل فيها.

المادة (3) : تكتب باللغة العربية العلامات التجارية التي تتخذ شكلا مميزا لها، الأسماء والإمضاءات والكلمات والحروف والأرقام وعنوان المحال والأختام والنقوش البارزة. ولا يجوز طلب تسجيل علامة تجارية تتخذ أحد هذه الأشكال والمميزات إلا إذا كتبت باللغة العربية. على أن ذلك لا يمنع من طلب تسجيل علامة مكتوبة بلغة أجنبية إلى جانب اللغة العربية بشرط أن تكون اللغة العربية أكبر حجما وأبرز مكانا منها. أما العلامات التجارية التي تم تسجيلها طبقا للقانون، فيجب على مالكها أن يتقدم بطلب جديد لتسجيلها بعد تعديلها وكتابتها باللغة العربية وذلك في خلال سنة من تاريخ العمل بهذا القانون. ولا يجوز تجديد تسجيل أية علامة انتهت مدة حمايتها القانونية إلا إذا تم تعديلها وكتابتها باللغة العربية.

المادة (4) : تكتب باللغة العربية البيانات التجارية المتعلقة بأية سلعة يتم إنتاجها بالجمهورية العربية المتحدة، أما المنتجات والبضائع التي تستورد من الخارج، فتلصق عليها بطاقة باللغة العربية، تتضمن تحديد البيانات التجارية التي لها دخل في تقدير قيمتها ويصدر بتحديد هذه البيانات قرار من وزير الاقتصاد والتجارة. ويجوز أن تضاف لغة أجنبية إلى جانب اللغة العربية فيما يتعلق بالبضائع المعدة للتصدير إلى الخارج.

المادة (5) : كل من يخالف أحكام المادة الأولى والثالثة والرابعة من هذا القانون يعاقب بغرامة لا تقل عن عشرة جنيهات ولا تزيد على مائتي جنيه. وتحدد المحكمة للمخالف مهلة لا تجاوز ثلاثة أشهر لتنفيذ ما أوجبته المادة الأولى فإذا انقضت المهلة ولم يقم بتنفيذ ذلك عوقب بالحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر وبغرامة لا تقل عن خمسين جنيها ولا تزيد على خمسمائة جنيه أو بإحدى هاتين العقوبتين. فإذا وقعت الجريمة من إحدى الشركات أو المحال التجارية أو الصناعية ترفع الدعوى العمومية على مدير الشركة أو صاحب المحل أو مديره أو الشخص المشرف على العمل.

المادة (6) : يلغى القانون رقم 62 لسنة 1943 المشار إليه وكل نص يخالف أحكام هذا القانون.

المادة (6) : يصدر وزير التجارة القرارات اللازمة لتنفيذ هذا القانون.

المادة (7) : ينشر هذا القانون في الجريدة الرسمية، ويعمل به في إقليمي الجمهورية بعد أربعة أشهر من تاريخ نشره.

 

 التوقيع :  جمال عبد الناصر - رئيس الجمهورية العربية المتحدة

 

 Page précédente

Égypte

Accueil: aménagement linguistique dans le monde