| Falkland Islands Constitution Order 2008 Section 1
 Fundamental rights and freedoms of the individual
 
 Whereas —
 
 (c) every person in the Falkland Islands is entitled to the 
			fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, 
			the right, without distinction of any kind, such as sex, sexual 
			orientation, race, colour, language, religion, political or other 
			opinion, national or social origin, association with a national 
			minority, property, birth or other status, but subject to respect 
			for the rights and freedoms of others and for the public interest, 
			to each and all of the following, namely—
 
 Section 5.
 
 Protection of right to personal liberty
 
 3) Any person who is arrested or detained shall be informed 
			orally and in writing as soon as reasonably practicable, in a 
			language that he or she understands, of the reason for his or her 
			arrest or detention.
 5) Every person who is arrested shall be informed, as soon 
			as reasonably practicable and in a language that he or she 
			understands, of his or her rights under subsection (4); and that 
			person shall also have the right, and shall be informed at the same 
			time that he or she has the right, to remain silent and to have one 
			person informed by the quickest practicable means of his or her 
			arrest and his or her whereabouts.
 Section 6.
 
 Provisions to secure protection of law
 
 1) If any person is charged with a criminal offence, then, 
			unless the charge is withdrawn, he or she shall have the right to a 
			fair hearing within a reasonable time by an independent and 
			impartial court established by law.
 
 2) Every person who is charged with a criminal offence—
 
				(a) shall be presumed to be innocent until he or she is 
				proved to be or has pleaded guilty; (b) shall be informed orally and in writing as soon as 
				reasonably practicable, in a language that he or she understands 
				and in detail, of the nature of the offence charged; Section 16.
 Protection from discrimination
 
 3) In this section, the expression “discriminatory” means 
			affording different treatment to different persons on any grounds 
			such as sex, sexual orientation, race, colour, language, religion, 
			political or other opinion, national or social origin, association 
			with a national minority, property, birth or other status.
 
 Section 18.
 
 Protection of persons detained under emergency laws
 
 1) When a person is detained by virtue of any such law as is 
			referred to in section 17 the following provisions shall apply, that 
			is to say—
 
				(a) he or she shall, as soon as reasonably possible, and in 
				any case not more than seven days after the commencement of his 
				or her detention, be informed in a language that he or she 
				understands, and in detail, of the grounds on which he or she is 
				detained and furnished with a written statement, in a language 
				that he or she understands, or if this is not reasonably 
				practicable, in English specifying those grounds in detail; | 
			Constitution des îles 
			Malouines de 2008 Article 1er
 Droits fondamentaux et libertés individuelles
 
 Attendu que:
 
 (c) toute personne dans les îles Falkland bénéficie des libertés et 
			droits fondamentaux individuels, c'est-à-dire les droits, sans 
			distinction d'aucune sorte, concernant le sexe, l'orientation 
			sexuelle, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions 
			politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance 
			à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou tout autre 
			statut, mais sous réserve du respect des droits et libertés d'autrui 
			et pour l'intérêt public, à chacun et à tous les éléments suivants, 
			à savoir [...]:
 Article 5
 Protection du droit à la liberté personnelle
 
 3) Quiconque est arrêté ou détenu 
			doit être informé oralement et par écrit dès qu'il est 
			raisonnablement possible de le faire, dans une langue qu'il 
			comprend, des motifs de son arrestation ou de sa détention.
 5) Quiconque est arrêté ou détenu 
			doit être informé, dès qu'il est raisonnablement possible de le 
			faire, et dans une langue qu'il comprend, de ses droits en vertu du 
			paragraphe 4; et celui-ci doit aussi avoir le droit et doit être 
			informé, au moment même où il en a le droit, de se taire et de 
			recevoir les informations par le moyen le plus rapide possible afin 
			de connaître les motifs de arrestation et du lieu de celui-ci. 
 Article 6
 
 Dispositions visant à assurer la protection de la loi
 
 1) Lorsque quiconque est accusé 
			d'une infraction pénale, à moins que l'accusation ne soit retirée, 
			il a le droit à un procès équitable dans un délai raisonnable par un 
			tribunal indépendant et impartial établi par la loi.
 
 2) Quiconque est accusé d'une infraction pénale:
 
				(a) doit être présumé innocent jusqu'à 
				ce qu'il soir reconnu ou ait plaidé coupable; (b) doit être informé oralement et par 
				écrit, dès qu'il est raisonnablement possible de le faire, dans 
				une langue qu'il comprend et en détail de la nature de 
				l'infraction reprochée; Article 16
 Protection contre la discrimination
 
 3) Dans la présent article, le mot 
			«discriminatoire» signifie accorder un traitement différent à des 
			personnes différentes pour des motifs tels que le sexe, 
			l'orientation sexuelle, la race, la couleur, la langue, la religion, 
			les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, 
			l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, le naissance ou 
			tout autre statut.
 
 Article 18
 
 Protection des personnes détenues en vertu des lois d'urgence
 
 1) Quand une personne est détenue 
			en vertu d'une loi d'urgence, telle que mentionnée à l'article 17, 
			les dispositions suivantes s'appliquent comme suit:
 
				(a) dès qu'il est raisonnablement 
				possible, et jamais plus de sept jours après le début de sa 
				détention, cette personne doit être informée dans une langue 
				qu'elle comprend et en détail des motifs de son arrestation et 
				de sa détention au moyen d'une déclaration écrite, dans une 
				langue qu'elle comprend ou, si ce n'est pas raisonnablement 
				possible, en anglais en précisant ces motifs en détail; |