Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Anayasası
5 Mayıs 1985
Madde 2
Devletin Bütünlüğü, Resmi Dili, Bayrağı, Ulusal Marşı ve
Başkenti
1) Kuzey Kıbrıs Türk Cumnhuriyeti Devleti, ülkesi ve halkı
ile bölünmez bir bütündür.
2) Resmi dil Türkçe'dir.
3) Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyetinin Bayrağı ve Ulusal
Marşı yasa ile belirlenir.
4) Cumhuriyetin başkenti Lefkoşa'dır.
Madde 16
Kişi Özgürlüğü ve Güvenliği[değiştir]
1) Herkes kişi özgürlüğü ve güvenliği hakkına sahiptir.
5) Yakalanan veya tutuklanan herkese, yakalanmasını veya
tutuklanmasını gerektiren nedenler, yakalanması veya tutuklanması
sırasında anladığı dilde bildirilir ve herkes, kendisinin veya
yakınlarının seçtiği bir hukukçunun hizmetinden derhal
yararlandırılır.
6) Yakalanan kişi, yakalandıktan sonra mümkün olan en kısa
zamanda ve daha önce salıverilmediği takdirde her halde yirmi dört
saat geçmeden bir yargıç önüne çıkarılır.
7) Yargıç, derhal, yakalanan kişinin anladığı dilde
yakalanma nedenlerini soruşturur ve en kısa zamanda ve herhalde
yargıç önüne çıkma tarihinden başlayarak üç günü geçmeyen bir süre
içinde, uygun göreceği koşullarla yakalananı ya salıverir veya
yakalanma nedeni suç hakkındaki soruşturma tamamlanmadığı takdirde,
yakalanmanın devamına karar verir. Yargıç, her defasında sekiz günü
geçmemek koşuluyla, bu yakalanmanın devamına karar verebilir.
Ancak, yakalanma veya tutuklanma süresinin toplamı, yakalanma
tarihinden başlayarak üç ayı geçemez ve bu sürenin sonunda
yakalamayı veya tutuklamayı uygulamakla görevli kişi veya makam,
yakalanan veya tutuklanan kişiyi derhal serbest bırakır.
Madde 17
Hak Arama Özgürlüğü ve Yasal Yargı Yolu
4) Herkes:
(a) Mahkeme önüne çıkarılması nedenlerinin kendisine bildirilmesi;
(b) Davasını mahkemeye sunmak ve bunu hazırlamak için gerekli
zamana sahip olmak;
(c) Delillerini göstermek veya göstertmek veya tanıkların yasaya
uygun olarak doğrudan doğruya sorguya çekilmesini istemek;
(ç) Kendisinin veya yakınlarının seçtiği bir hukukçu tutmak ve
adaletin sağlanması için gerekli görülüyorsa, yasanın gösterdiği
şekilde kendisine parasız bir hukukçu atanması;
(d) Mahkemede kullanılan dili anlayamadığı veya konuşamadığı
takdirde, bir tercümanın yardımından parasız yararlanmak,
hakkına sahiptir.
Madde 18
Cezaların Yasal ve Kişisel Olması ve Sanık Hakları
1) Kimse, işlendiği zaman yasaca suç teşkil etmeyen bir
eylem veya ihmalden dolayı suçlu sayılamaz; herhangi bir suç için,
işlendiği zaman yasanın bu suç için koyduğu cezadan daha ağır bir
cezaya çarptırılamaz.
5) Bir suçtan sanık herkes, en azından:
(a) Hakkında yapılan suçlamanın nitelik ve nedeninin anladığı
bir dilde ve etraflı şekilde derhal kendisine bildirilmesi;
(d) Mahkemede kullanılan dili anlayamadığı veya konuşamadığı
takdirde, bir tercümanın yardımından parasız yararlanmak,
hakkına sahiptir.
|
Constitution de la
République turque de
Chypre du Nord
Le
5 mai 1985
Article 2
Unité,
langue officielle,
drapeau, hymne national
et capitale de l'État
1)
L'État de la
République turque de
Chypre du Nord est un
ensemble indivisible
avec son pays et son
peuple.
2)
La
langue officielle est le
turc.
3) Le
drapeau et l'hymne
national de la
République turque de
Chypre du Nord sont
déterminés par la loi.
4) La
capitale de la
République est Nicosie.
Article 16
La liberté et la sécurité personnelle
1) Quiconque a droit à la liberté et à la sécurité de sa
personne.
5) Quiconque est arrêté ou détenu doit être informé des
raisons de son arrestation ou de sa détention
dans une langue qu'il comprend
au moment de son arrestation ou de sa détention, et chacun bénéficie
immédiatement des services d'un avocat choisi par lui ou ses
proches.
6) La personne arrêtée doit être traduite devant un juge
aussitôt que possible après son arrestation, et dans tous les cas au
plus tard vingt-quatre heures à moins qu'elle ne soit libérée au
préalable.
7) Le juge doit enquêter dans les meilleurs délais sur les
motifs de l'arrestation
dans une langue que la personne arrêtée
comprend; et il libère la personne arrêtée le plus tôt possible et,
dans les conditions qu'il juge appropriées, dans les trois jours à
compter de la date de sa comparution devant le juge, ou ordonne la
poursuite de l'arrestation si l'enquête sur le crime n'est pas
terminée. Le juge peut ordonner la poursuite de cette arrestation, à
condition qu'elle ne dépasse pas huit jours à la fois.
Cependant,
la durée totale de
l'arrestation ou de la
détention ne peut
excéder trois mois à
compter de la date de
l'arrestation et, à
l'issue de cette
période, la personne ou
l'autorité chargée de
mettre en œuvre
l'arrestation ou la
détention libère
immédiatement la
personne arrêtée ou
détenue.
Article 17
Liberté de rechercher des
droits et recours juridique
4) Quiconque a le
droit:
a) d'être informé des raisons de son recours devant le tribunal;
(b) de disposer du temps
nécessaire pour présenter sa cause au tribunal et la préparer;
c) de présenter ou de
démontrer des preuves ou de demander l’interrogatoire direct de
témoins conformément à la loi;
d) de choisir un avocat libre
conformément à la loi, s'il est jugé nécessaire d'engager un avocat
de son choix ou de celui de ses proches et pour assurer la justice;
d)
de se faire assister gratuitement d’un
interprète s’il ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée à
l’audience;
Article 18
Peines et
droits judiciaires, et
personnel du défendeur
1) Nul ne peut être considéré comme coupable d'un acte ou d'une omission qui, au moment où il a été commis, ne constituait pas un crime de droit; pour tout crime, quand il est commis, il ne peut être puni d'une peine plus lourde que la loi ne le prescrit pour ce crime.
5) Toute personne prévenue d'un
délit a au moins le droit:
a) d'être
informée en une langue qu'elle comprend,
et de la nature et des raisons de l'accusation;
d) au cas
où elle ne peut pas comprendre ou ne peut pas parler la langue
utilisée par le tribunal, de se servir gratuitement d'un
interprète.
|