|
AutricheLoi sur l'intégration 2017-2022 |
Le signe AIVG correspond à Arbeitslosenversicherungsgesetz, c'est-à-dire «Loi sur l’assurance-chômage».
Bundesgesetz zur
Integration rechtmäßig in Österreich aufhältiger Personen ohne
österreichische Staatsbürgerschaft Artikel 3 Geltungsbereich Dieses Bundesgesetz regelt in den Bereichen Sprachförderung und Orientierung die Integration folgender rechtmäßig in Österreich aufhältiger Personen, die nicht über die österreichische Staatsbürgerschaft verfügen:
Artikel 4 Deutschkurse 1) Die Bundesministerin, die für die Angelegenheiten der Integration zuständig ist, hat für Personen nach § 3 Z 1, 2 und 4 ab dem vollendeten 15. Lebensjahr Deutschkurse, die – wenn erforderlich – die Alphabetisierung in lateinischer Schrift und das Erreichen eines Sprachniveaus zumindest von B1 nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen ermöglichen, zur Vefügung zu stellen. 2) In den Deutschkursen gemäß Abs. 1 sind Werte und Orientierungswissen verpflichtend zu behandeln. Die Abwicklung dieser Maßnahmen erfolgt durch den Österreichischen Integrationsfonds, der sich dabei Kursträgern bedienen kann. 3) Kursmaßnahmen gemäß Abs. 1 für Asylberechtigte und subsidiär Schutzberechtigte, die der Arbeitsvermittlung im Sinne des § 7 Abs. § 2 Arbeitslosenversicherungsgesetz 1977 zur Verfügung stehen, sind als Maßnahmen zur Eingliederung in den Arbeitsmarkt gemäß § 12. Der Arbeitsvermittlung im Sinne des § 7 Abs. 2 AlVG steht auch zur Verfügung, wer über keine oder geringe Deutschkenntnisse verfügt. Artikel 7 Integrationsvereinbarung
3) Die näheren Bestimmungen zu den Inhalten der Module 1 und 2 der Integrationsvereinbarung hat die Bundesministerin, die für die Angelegenheiten der Integration zuständig ist, durch Verordnung festzulegen. Artikel 11 Integrationsprüfung zur Erfüllung des Moduls 1 1) Die Integrationsprüfung zur Erfüllung des Moduls 1 wird bundesweit nach einem einheitlichen Maßstab vom Österreichischen Integrationsfonds durchgeführt. 2) Die Prüfung umfasst Sprach- und Werteinhalte. Mit der Prüfung ist festzustellen, ob der Drittstaatsangehörige über vertiefte elementare Kenntnisse der deutschen Sprache zur Kommunikation und zum Lesen und Schreiben von Texten des Alltags auf dem Sprachniveau A2 gemäß dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen und über Kenntnisse der grundlegenden Werte der Rechts- und Gesellschaftsordnung der Republik Österreich verfügt. Der Prüfungserfolg ist mit „Bestanden“ oder „Nicht bestanden“ zu beurteilen. Zur erfolgreichen Absolvierung der Prüfung muss sowohl das Wissen über Sprach- sowie über Werteinhalte nachgewiesen werden. Wiederholungen von nicht bestandenen Prüfungen sind zulässig. Die Wiederholung von einzelnen Prüfungsinhalten ist nicht zulässig. 3) Der Prüfungsinhalt, die Modalitäten der Durchführung, die Qualifikationen der Prüfer sowie die Prüfungsordnung zur Erfüllung des Moduls 1 werden durch Verordnung der Bundesministerin, die für die Angelegenheiten der Integration zuständig ist, festgelegt. Artikel 12 Integrationsprüfung zur Erfüllung
des Moduls 2 2) Die Prüfung umfasst Sprach- und Werteinhalte. Mit der Prüfung ist festzustellen, ob der Drittstaatsangehörige über vertiefte Kenntnisse der deutschen Sprache zur selbständigen Sprachverwendung auf dem Sprachniveau B1 gemäß dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen und über vertiefte Kenntnisse der grundlegenden Werte der Rechts- und Gesellschaftsordnung der Republik Österreich verfügt. Der Prüfungserfolg ist mit „Bestanden“ oder „Nicht bestanden“ zu beurteilen. Zur erfolgreichen Absolvierung der Prüfung muss sowohl das Wissen über Sprach- sowie über Werteinhalte nachgewiesen werden. Wiederholungen von nicht bestandenen Prüfungen sind zulässig. Die Wiederholung von einzelnen Prüfungsinhalten ist nicht zulässig. 3) Der Prüfungsinhalt, die
Modalitäten der Durchführung, die Qualifikationen der Prüfer sowie
die Prüfungsordnung zur Erfüllung des Moduls 2 werden durch
Verordnung der Bundesministerin, die für die Angelegenheiten der
Integration zuständig ist, festgelegt. Integrationskurse im Rahmen der Integrationsvereinbarung Integrationskurse dienen der Vorbereitung auf die Integrationsprüfung zur Erfüllung des Moduls 1. Integrationskurse sind Deutschkurse zum Erreichen des Sprachniveaus A2, die von zertifizierten Kursträgern gemäß § 16b angeboten werden; sie bilden eine der in § 14 genannten Voraussetzungen für eine Kostenbeteiligung. Diese Kurse haben jedenfalls vertiefte elementare Kenntnisse der deutschen Sprache zur Kommunikation und zum Lesen und Schreiben alltäglicher Texte sowie von Themen des Alltags mit staatsbürgerschaftlichen Elementen und Themen zur Vermittlung der grundlegenden Werte der Rechts- und Gesellschaftsordnung zu enthalten, um den rechtmäßig niedergelassenen Drittstaatsangehörigen zur Teilnahme am gesellschaftlichen, wirtschaftlichen und kulturellen Leben in Österreich zu befähigen. Artikel 23 Übergangsbestimmungen 7) § 4 Abs. 1 in der Fassung des Bundesgesetzes BGBl. I Nr. 41/2019 findet auf Personen, denen noch Leistungen der bedarfsorientierten Mindestsicherung oder Grundversorgung nach den jeweiligen landesgesetzlichen Vorschriften zukommen, mit der Maßgabe Anwendung, dass Deutschkurse nur bis zum Erreichen eines Sprachniveaus A1 nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen zur Verfügung gestellt werden. |
Loi
fédérale sur l’intégration des personnes résidant légalement Article 3 Portée de la loi Dans les domaines du soutien et de l'orientation linguistiques, la présente loi fédérale réglemente l'intégration des personnes suivantes résidant légalement en Autriche et n'ayant pas la nationalité autrichienne :
Article 4 Cours
d’allemand 2) Dans les
cours d’allemand selon le paragraphe 1, les valeurs du pays et les
connaissances d’orientation sont obligatoires. La mise en œuvre de
ces mesures est assurée par le Fonds autrichien d’intégration, qui
peut faire appel à des prestataires de cours. Accord
d’intégration 2) L’accord d’intégration se compose de deux modules qui s’appuient l’un sur l’autre:
Article 11 Examen d’intégration pour satisfaire au module 1 1) Le test d’intégration pour l’accomplissement du module 1 est effectué à l’échelle nationale selon une norme uniforme par le Fonds autrichien d’intégration. 2) L’examen comprend le contenu de la langue et des valeurs du pays. L’examen vise à déterminer si le ressortissant d'un pays tiers possède des connaissances élémentaires approfondies de la langue allemande pour la communication, ainsi que pour la lecture et l’écriture de textes courants au niveau linguistique A-2, conformément au Cadre européen commun de référence pour les langues et la connaissance des valeurs fondamentales de l’ordre juridique et social de la république d’Autriche. La réussite de l’examen doit être évaluée comme «réussi» ou «échoué». Pour réussir l’examen, la connaissance de la langue et des valeurs du pays doit être prouvée. La répétition des examens échoués est autorisée. La répétition du contenu individuel de l’examen n’est pas autorisée. 3) Le contenu de l’examen, les modalités de mise en œuvre, les qualifications des examinateurs et le règlement d’examen pour satisfaire au module 1 sont déterminés par ordonnance du ministre fédéral chargé des questions d’intégration. Article 12 Examen
d’intégration pour satisfaire au module 2 2) L’examen comprend le contenu de la langue et des valeurs du pays. L’examen a pour objet de déterminer si le ressortissant d'un pays tiers possède une connaissance approfondie de la langue allemande pour un usage autonome de la langue au niveau linguistique B-1, conformément au Cadre européen commun de référence pour les langues et s’il a une connaissance approfondie des valeurs fondamentales de l’ordre juridique et social de la république d’Autriche. La réussite de l’examen doit être attribuée comme «réussi» ou «échoué». Pour réussir l’examen, la connaissance de la langue et des valeurs du pays doit être prouvée. La répétition des examens échoués est autorisée. La répétition du contenu individuel de l’examen n’est pas autorisée. 3) Le contenu
de l’examen, les modalités de mise en œuvre, les qualifications des
examinateurs et le règlement de l’examen de complice du module 2
sont déterminés par le ministre fédéral chargé de l’intégration des
questions. Cours d’intégration dans le cadre de l'accord d’intégration Les cours d’intégration servent de préparation à l’examen d’intégration pour satisfaire au module 1. Les cours d’intégration sont des cours d’allemand pour atteindre le niveau de langue A-2, qui est proposé par des prestataires de cours, certifiés conformément à l'art. 16b; ils constituent l’une des conditions de partage des coûts mentionnées à l'art. 14. Dans tous les cas, ces cours doivent contenir des connaissances élémentaires approfondies de la langue allemande pour la communication et l’écriture de textes quotidiens, ainsi que des sujets de la vie quotidienne avec des éléments de citoyenneté et des sujets pour transmettre les valeurs fondamentales de l’ordre juridique et social, afin de permettre au ressortissant d'un pays tiers légalement établi de participer à la vie sociale, économique et culturelle en Autriche. Article 23 Dispositions transitoires 7) L'art. 4.1 tel que modifié par la loi fédérale promulguée au Journal officiel fédéral, n° 41/2019, s’applique aux personnes qui continuent de bénéficier d’un revenu minimum sous condition de ressources ou d’une prévoyance de base, conformément aux dispositions respectives du droit du Land, étant entendu que les cours d’allemand ne sont offerts qu’à un niveau linguistique de A-1, conformément au Cadre européen commun de référence pour les langues. |
Autriche - Burgenland - Carinthie - Styrie