Kosovo Lois diverses (2) (Dispositions linguistiques) albanais |
|
République de Kosovo |
Toutes les lois du Kosovo sont adoptées en albanais, en anglais et en serbe (latin). Les lois suivantes ont toute été traduites de l'albanais. La version franēaise n'est donc qu'une traduction ą valeur informative.
1) Loi sur lenseignement préscolaire (2006)
2) Loi sur l'aviation civile (2008)
3) Loi sur la procédure en matičre contentieuse (2008)
4) Loi sur le Journal officiel (2010)
5) Loi pour les marchés publics (2011)
6) Rčglement n° 09/2013 sur l'étiquetage, la présentation et la publicité des produits alimentaires (2013)
7) Loi sur l'éducation dans les municipalités (2015)
8) Loi sur laccčs aux documents publics (2017)
9) Ordonnance administrative pour les langues étrangčres dans le programme détudes de deuxičme ou de troisičme cycle (2018)
10) Code pénal de la république du Kosovo (2018)
11) Code civil de la république du Kosovo (2018)
12) Loi sur la protection des consommateurs (2018)
13) Ordonnance administrative sur l'emploi de la langue ą bord d'un avion (2019)
Ligji pėr aviacionin civil (2008) Neni 3.6 Nėse Autoriteti i Aviacionit Civil tė Kosovės, Ministria e
Transportit dhe Postė-Telekomunikacionit dhe Ministria e Punėve tė
Brendshme, nxjerr njė rregullore pėr zbatimin e kėtij ligji e cila i
referohet njė dokumenti tė nxjerrė nga njė organizatė ndėrkombėtare,
shtet i huaj ose njė autoritet apo nėn-njėsi e njė organizate
ndėrkombėtare ose shteti tė huaj, dhe ky dokument nuk ėshtė i
pėrkthyer nė gjuhėt zyrtare tė Kosovės, ky autoritet publik duhet qė
menjėherė ta vė nė dispozicion tė ēdo pale kėrkuese, versionin nė
gjuhėn Angleze tė kėtij dokumenti. Autoriteti pėrkatės publik mund
ta pėrmbushė kėtė detyrim pėrmes krijimit tė njė faqe nė internet me
qasje publike, nė tė cilėn pėrcaktohet lidhja (linku) ku mund tė
gjendet versioni nė gjuhėn Angleze i kėtij dokumenti. Nė mėnyrė qė pozitat kyēe qė kanė tė bėjnė me aviacionin nė Ministri tė plotėsohet me persona me kualifikimet pėrkatėse, Ministria mundet, nėse ėshtė e nevojshme tė prokurojė (blejė) shėrbimet e deri nė shtatė (7) ekspertėve profesional dhe/ose teknik pėr plotėsimin e kėtyre pozitave pėrmes njė procedure tė prokurimit e cila ėshtė nė pėrputhje tė plotė me Ligjin pėr Prokurim Publik nė Kosovės (Ligjin pėr Prokurim); me kusht qė :
|
Loi sur l'aviation civile (2008) Article 3.6 Si l'Autorité de l'aviation civile du Kosovo, le ministčre des Transports et des Communications et le ministčre de l'Intérieur publient un rčglement d'application de la présente loi faisant référence ą un document émis par une organisation internationale, un État étranger ou une autorité ou des sous-unités d'une organisation internationale ou un État étranger, et si ce document n'est pas traduit dans les langues officielles du Kosovo, cette autorité publique doit immédiatement mettre ą la disposition d'une partie requérante la version anglaise de ce document. Article 10.2 Afin que les postes clés liés ą l'aviation au sein du Ministčre soient pourvus par des personnes possédant les qualifications pertinentes, le Ministčre peut, s'il est nécessaire, se procurer (acheter) les services d'un maximum de sept experts professionnels et/ou techniques pour combler ces postes au moyen d'une procédure de passation de marchés qui soit pleinement conforme ą la Loi sur les marchés publics au Kosovo ("Loi sur les marchés publics"); ą la condition que:
|
Urdhėresė
administrative pėr pėrdorimin e gjuhės Neni 1 Qėllimi Neni 2 Fushėveprimi
2) Informacioni i dhėnė nė bord tė aeroplanit mbi
sigurinė e pasagjerėve, duhet tė jetė i qartė dhe i paraqitur nė
mėnyrė sa mė lehtė tė kuptueshme pėr pasagjerėt nė bord. |
Ordonnance
administrative sur l'emploi de la langue
Objectif Article 2 Portée
2) Les informations fournies ą bord de
l'avion sur la sécurité des passagers doivent źtre claires et
présentées de maničre aisément
accessible par les
passagers ą bord. |
Udhėzim administrativ pėr gjuhėt e huaja nė programin e studimit tė ciklit tė dytė apo tė tretė (2018) Neni 1 1) Kandidatėt tė cilėt aplikojnė pėr tu pranuar nė programin e
studimit tė ciklit tė dytė apo tė tretė, duhet tė kryejnė testet
dhe tė kenė nivel tė njohjes sė njėrės nga gjuhėt e huaja,
anglisht, frėngjisht, gjermanisht, italisht dhe spanjisht, sipas
pėrcaktimeve nė tabelėn 1 bashkangjitur kėtij udhėzimi. |
Article 1er |
Ligji pėr arsimin nė komunat (2015) Neni 1 Qėllimi i Ligjit Kompetencat dhe Kompetencat e Zgjeruara
tė Komunave Arsimimi nė Gjuhėn Serbe |
Loi sur l'éducation dans les municipalités (2015) Article 1er Objet de la loi Pouvoirs
et compétences accrues des municipalités 2) En plus
des compétences visées au paragraphe 1 du présent article, les
municipalités peuvent se voir conférer des compétences accrues
dans le domaine de léducation, comme le prescrit la présente
loi ou toute autre législation applicable. L'enseignement en langue serbe |
Ligjin mbi edukimin parashkollor (2006) Neni 5 Gjuha 1) Nė institucionet parashkollore, edukimi parashkollor do tė bėhet nė gjuhėn shqipe. 2) Nė vendbanimet me popullsi tė pėrzier institucionet parashkollore do tė ofrojnė edukim edhe nė gjuhėn e minoriteteve konform dispozitave kushtetuese dhe ligjeve tė veēanta. |
Loi sur lenseignement préscolaire (2006) Article 5 Langue 1) Dans les établissements préscolaires, lenseignement préscolaire doit źtre donné en albanais. 2) Dans les établissements ą population mixte, les établissements préscolaires offriront également un enseignement dans la langue des minorités pour s'harmoniser aux dispositions constitutionnelles et aux lois particuličres. |
Ligjin pėr Gazetėn Zyrtare (2010) Neni 5 Gjuha Dėrgimi i akteve juridike nė Zyrėn pėr publikimin e
Gazetės Zyrtare |
Loi sur le Journal officiel (2010) Article 5 Langues Envoi dactes juridiques au Bureau
de la publication du Journal officiel |
Ligji pėr prokurimin publik (2011) Neni 13 |
Loi pour les marchés publics (2011) Article 13 |
Ligji pėr qasje nė dokumente publike (2017) Neni 7 Format e publikimit 2) Dokumentet publike tė publikuara nga vetė institucionet
publike, bėhen publike nė gjuhėt zyrtare tė aplikueshme nė
Republikėn e Kosovės, nė pėrputhje me ligjin pėrkatės mbi pėrdorimin
e gjuhėve. Format e qasjes nė dokumente publike Kushtet dhe kufizimet pėr lejimin e ripėrdorimit Informimi dhe trajnimi pėr institucionet publike 1) Agjencia harton njė udhėzues tė thjeshtė dhe tė qartė nė secilėn prej gjuhėve zyrtare dhe nė pėrdorim nė Republikėn e Kosovės, i cili pėrmban informata praktike pėr lehtėsimin e ushtrimit tė tė drejtave tė parashikuara me kėtė ligj. Udhėzuesi publikohet dhe shpėrndahet tė tė gjitha institucionet publike dhe do tė bėhet i qasshėm pėr publikun e gjerė. |
Loi sur laccčs aux documents publics (2017) Article 7 Formes de publication 2) Les documents publics publiés par
les institutions publiques elles-mźmes doivent źtre rendus publics
dans les langues officielles
employées dans la république du Kosovo,
conformément ą la loi pertinente sur lemploi des langues. Formes daccčs aux documents publics Conditions et restrictions pour
permettre une réutilisation Article 29 Information et formation pour les institutions publiques 1) L'agence établit un guide simple et clair dans chacune des langues officielles et en usage dans la république du Kosovo, lequel doit contenir des informations pratiques pour faciliter l'exercice des droits prévus par la présente loi. Le guide est publié et distribué ą toutes les institutions publiques et sera mis ą la disposition du grand public. |
Ligji pėr procedurėn kontestimore (2008) Neni l
Neni 6
Gjuha
ne procedurė Neni 354 |
Loi sur la procédure en matičre contentieuse (2008) Article 1er Langue de la
procédure |
Kodi penal i Republikės sė Kosovės (2018) Neni 190 Shkelja e statusit tė barabartė tė
shtetasve dhe banorėve tė Republikės sė Kosovės Asgjėsimi apo dėmtimi i pasurisė |
Code pénal de la république du Kosovo (2018) Article 190 Violation de
légalité de statut des citoyens et des résidents de la république
du Kosovo Article 321 Destruction ou
dommages matériels |
Kodo civil i Republikės sė Kosovės (2018) Neni 131 Kėrkesat e informimit pėr kontrata nė distancė apo jashtė lokaleve 1) Para se konsumatori tė obligohet me njė kontratė nė distancė apo jashtė lokaleve, tregtari duhet t'i ofrojė konsumatorit informatat vijuese:
Garancia 1) Garancia obligon ofertuesin sipas kushteve tė theksuara nė deklaratėn e garancisė apo nė reklamimin pėrcjellės. 2) Garancia duhet tė theksojė qė konsumatori ka tė drejta
ligjore nė pajtim me kėtė Seksion dhe qė garancia nuk ndikon nė ato
tė drejta. Ajo gjithashtu do tė pėrmbajė, nė gjuhė tė thjeshtė dhe
tė kuptueshme, pėrmbajtjen e garancisė dhe detajet esenciale tė
domosdoshme pėr parashtrimin e kėrkesave sipas garancisė, duke
pėrfshirė kohėzgjatjen dhe fushėveprimin territorial tė garancisė
dhe emrin e adresėn e garantuesit. Barazia e tė drejtave tė sigurimit tė krijuara nė vendin e
huaj |
Code civil de la république du Kosovo (2018) Article 131 Exigences en matičre dinformation pour les contrats ą distance ou ą lextérieur de l'établissement 1) Avant que le client ne soit lié par un contrat ą distance ou hors établissement, le professionnel doit fournir au client les informations suivantes:
Article 156 Garantie 1) La garantie engage le soumissionnaire selon les conditions énoncées dans la déclaration de garantie ou dans l'annonce qui l'accompagne. 2) La garantie doit indiquer que le
consommateur a des droits légaux, conformément au présent article,
et que la garantie n'affecte pas ses droits. Elle doit contenir
également, dans un langage simple et
compréhensible, le contenu de la
garantie et les détails essentiels nécessaires ą la présentation des
réclamations en vertu de la garantie, y compris la durée et
l'étendue territoriale de la garantie ainsi que le nom et l'adresse
du garant. Égalité des droits ą la sécurité créée
dans un pays étranger |
Rregullore Nr.
09/2013 pėr etiketimin, prezantimin dhe reklamimin Neni 5
3) Lejohet etiketimi i ushqimit nė
shumė gjuhė. |
Article 5
3) Létiquetage des
aliments est autorisé dans
de nombreuses langues. |
Ligji nr. 06/l-034 pėr mbrojtjen e konsumatorit (2018) Neni 16 Etiketa 1) Shitėsi i mallrave dhe/apo shėrbimeve duhet tė sigurojė
qė mallrat apo shėrbimet qė shet tė jenė tė pajisura me etiketė, e
cila pėrmban informacione pėr prodhuesin dhe adresėn e tij,
emėrtimin e mallit, sasinė, pėrbėrjen, cilėsinė, datėn e prodhimit,
afatin dhe mėnyrėn e pėrdorimit, mirėmbajtjes si dhe rrezikshmėrinė
nėse ekziston. 7) Pėrkthimi i tė dhėnave nė gjuhėt zyrtare sipas ligjit
nė fuqi, tė vendosura nė etiketė nga prodhuesi duhet tė jetė
identike me origjinalin. Pėrgjegjėsitė pėr tė dhėnat e pėrbėrėsve tė mallit Informacioni i kėrkuar pėr kontratat nė distancė dhe jashtė
objektit afarist Gjuha e thjeshtė dhe e kuptueshme tė kushteve tė kontrantės Garancitė
4) Duhet tė sigurohet qė garancia tė hartohet nė nė njėrėn
nga gjuhėt zyrtare tė Republikės sė Kosovės sipas pėrzgjedhjes sė
konsumatorit. Informacioni para kontraktual te kontratat e shfrytėzimit me
afat tė paluajtshmėrive me qėllim tė pushimit, shfrytėzimit
afatgjatė tė produkteve tė pushimit, tė rishitjes dhe shkėmbimit Forma dhe gjuha te kontratat e shfrytėzimit me afat tė
paluajtshmėrive me qėllim tė pushimit, shfrytėzimit afatgjatė tė
produkteve tė pushimit, tė rishitjes dhe shkėmbimit |
Loi n° 06 / l-034 sur la protection des consommateurs (2018) Article 16 Étiquetage 1) Le vendeur de produits et services doit s'assurer que les produits ou services qu'il vend sont munis d'une étiquette, qui contient des informations sur le fabricant et son adresse, le nom des produits, la quantité, la composition, la qualité, la date de fabrication, la durée et mode d'emploi, l'entretien et le risque le cas échéant. 6) L'étiquette doit źtre clairement écrite, visible et lisible dans les langues officielles, conformément ą la législation en vigueur. 7) La traduction des données
dans les langues officielles, selon la
loi en vigueur, apposée sur l'étiquette par le fabricant doit źtre
identique ą l'original. Responsabilités pour les données du
contenu des marchandises Informations requises pour les contrats
ą distance et hors de l'établissement Article 74 Langage simple et compréhensible des
termes du contrat Garanties 2) La garantie:
4) Il faut s'assurer que la garantie
soit rédigée dans l'une des langues
officielles de la république du Kosovo,
selon le choix du consommateur. Informations précontractuelles sur les
contrats d'usage ą durée déterminée ą des fins de vacances, d'usage
ą long terme des produits de vacances, de revente et d'échange Forme et langue des contrats de
multipropriété ą long terme de biens immobiliers ą des fins de
vacances, de revente et d'échange 2) Nonobstant le paragraphe 1 du
présent article, dans le cas d'un contrat de multipropriété
concernant un bien immeuble spécifique ą durée déterminée, le
professionnel doit fournir au consommateur une traduction certifiée
conforme du contrat dans l'une des
langues officielles, selon le choix du
consommateur. |